"في ذلك اﻷطفال" - Traduction Arabe en Français

    • en ce qui concerne les enfants
        
    • les enfants de
        
    • les enfants n qui
        
    • les enfants et les
        
    • les enfants placés
        
    • que les enfants
        
    Il l'engage également à mettre au point un système complet de collecte de données désagrégées, en vue de recueillir tous les renseignements nécessaires sur la situation des enfants dans les divers domaines visés par la Convention, notamment en ce qui concerne les enfants appartenant à des groupes vulnérables. UN كما توصي بأن توجد الدولة الطرف نظاما شاملا لجمع بيانات مصنفة بالتفصيل بهدف تجميع كافة المعلومات الضرورية عن حالة الأطفال في مختلف المجالات التي تشملها الاتفاقية، بما في ذلك الأطفال الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة.
    Il l'engage également à mettre au point un système complet de collecte de données désagrégées, en vue de recueillir tous les renseignements nécessaires sur la situation des enfants dans les divers domaines visés par la Convention, notamment en ce qui concerne les enfants appartenant à des groupes vulnérables. UN كما توصي بأن توجد الدولة الطرف نظاما شاملا لجمع بيانات مصنفة بالتفصيل بهدف تجميع كافة المعلومات الضرورية عن حالة الأطفال في مختلف المجالات التي تشملها الاتفاقية، بما في ذلك الأطفال الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة.
    Les recommandations issues de cette étude sont appuyées par une logique qui prévoit des opportunités de collaboration entre les différents acteurs sur la gestion des problèmes auxquels sont confrontées les jeunes personnes, y compris les enfants de moins de 18 ans. UN وتستند التوصيات المنبثقة عن الدراسة إلى أساس منطقي يتيح فرصا للتعاون فيما بين مختلف أصحاب المصلحة بشأن كيفية تناول المسائل التي تؤثر على الشباب بما في ذلك الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    a Ce chiffre comprend les enfants de moins de 1 an et les étudiants poursuivant leurs études loin de leur foyer. UN (أ) بما في ذلك الأطفال دون الواحدة من العمر، والطلاب الذين يدرسون بعيدا عن ديارهم، وغيرهم.
    C. Coopération avec la société civile, y compris les enfants et les jeunes 42−49 12 UN التعاون مع المجتمع المدني، بما في ذلك الأطفال والشبان
    Le cadre abordera également les questions auxquelles sont confrontés certains groupes de la communauté, notamment les enfants placés dans des familles d'accueil et les enfants autochtones. UN ومن المحتمل كذلك أن يتصدى الإطار لقضايا تخص جوانب معينة من مجتمعنا، بما في ذلك الأطفال في مجالات الرعاية خارج المنزل وأطفال السكان الأصليين.
    Pour leurs opérations militaires, les rebelles avaient besoin de main—d'oeuvre pour porter les armes, les munitions et les vivres, mais aussi de combattants, rôle que les enfants ont été jugés aptes à jouer une fois entraînés. UN ولم يستخدم المتمردون المدنيين في عملياتهم العسكرية لحمل السلاح والمواد الغذائية والذخيرة فحسب ولكن للقتال أيضاً، في حالة صلاحيتهم لذلك، بعد تدريبهم، بما في ذلك اﻷطفال.
    L'État partie devrait procéder à une analyse approfondie de son cadre juridique pour détecter les dispositions qui entraînent l'apatridie, et procéder dans les meilleurs délais à des modifications de façon à garantir le droit qu'a toute personne de recevoir une nationalité, notamment en ce qui concerne les enfants apatrides nés de parents apatrides sur le territoire mongol. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحليلاً دقيقاً لإطارها القانوني بغية تحديد الأحكام التي تفضي إلى انعدام الجنسية وأن تنفذ إصلاحات عاجلة لضمان حق جميع الأشخاص في الحصول على جنسية، بما في ذلك الأطفال العديمو الجنسية المولودون على أراضي منغوليا لآباء عديمي الجنسية.
    L'État partie devrait procéder à une analyse approfondie de son cadre juridique pour détecter les dispositions qui entraînent l'apatridie, et procéder dans les meilleurs délais à des modifications de façon à garantir le droit qu'a toute personne de recevoir une nationalité, notamment en ce qui concerne les enfants apatrides nés de parents apatrides sur le territoire mongol. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحليلاً دقيقاً لإطارها القانوني بغية تحديد الأحكام التي تفضي إلى انعدام الجنسية وأن تنفذ إصلاحات عاجلة لضمان حق جميع الأشخاص في الحصول على جنسية، بما في ذلك الأطفال العديمو الجنسية المولودون على أراضي منغوليا لآباء عديمي الجنسية.
    18. Le Comité est préoccupé par les disparités observées entre les données collectées par les différents ministères, et par l'absence de données qualitatives et quantitatives ventilées concernant les personnes de moins de 18 ans pour tous les domaines couverts par la Convention, notamment en ce qui concerne les enfants vivant dans la pauvreté, les enfants vivant dans les zones rurales, les enfants handicapés et les enfants des rues. UN 18- يساور اللجنة القلق إزاء أوجه الاختلاف في البيانات التي جمعتها مختلف الوزارات وإزاء انعدام البيانات المصنفة بحسب النوع والكمية عن الأشخاص دون سن 18 عاماً في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك الأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والأطفال المعوقين وأطفال الشوارع.
    259. Le Comité est préoccupé par les disparités observées entre les données collectées par les différents ministères, et par l'absence de données qualitatives et quantitatives ventilées concernant les personnes de moins de 18 ans pour tous les domaines couverts par la Convention, notamment en ce qui concerne les enfants vivant dans la pauvreté, les enfants vivant dans les zones rurales, les enfants handicapés et les enfants des rues. UN 259- يساور اللجنة القلق إزاء أوجه الاختلاف في البيانات التي جمعتها مختلف الوزارات وإزاء انعدام البيانات المصنفة بحسب النوع والكمية عن الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك الأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والأطفال المعوقون وأطفال الشوارع.
    a Ce chiffre comprend les enfants de moins de 1 an, les jeunes étudiants dans des établissements situés loin de leur foyer, etc. UN (أ) بما في ذلك الأطفال دون الواحدة من العمر، والطلاب الذين يدرسون بعيدا عن ديارهم، وغيرهم.
    Il faudrait s'attaquer en particulier à des problèmes tels que les mauvais traitements infligés aux enfants dans les centres de détention, le recours à la privation de liberté autrement que comme mesure de dernier recours, et l'opprobre qui frappe les catégories d'enfants les plus vulnérables, y compris les enfants de la minorité rom. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتصدي لقضايا مثل إساءة معاملة الأطفال في مراكز الاحتجاز، واللجوء إلى تدبير الحرمان من الحرية في غير الحالات التي يعتبر فيها ذلك ملاذاً أخيراً، ووصم أضعف فئات الأطفال، بمن في ذلك الأطفال المنتمون إلى أقلية الروما.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'efforcer de mettre en place un système global de rassemblement de données désagrégées, afin de recueillir toutes les informations nécessaires sur la situation de tous les enfants de moins de 18 ans dans les divers domaines visés par la Convention, notamment sur la situation des enfants appartenant à des groupes vulnérables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل جهود لوضع نظام شامل لجمع البيانات التفصيلية بقصد توفير كل البيانات اللازمة عن حالة كافة الأطفال دون سن 18 سنة في مختلف المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك الأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة.
    La sensibilisation devrait se faire avec la participation de tous les secteurs de la société, y compris les enfants et les jeunes. UN وينبغي أن تشمل عملية التوعية جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك الأطفال والنشء.
    La sensibilisation devrait se faire avec la participation de tous les secteurs de la société, y compris les enfants et les jeunes. UN وينبغي أن تشمل عملية التوعية جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك الأطفال والنشء.
    En vue d'élaborer de telles mesures, le Comité recommande aux États parties de collecter des données sur la situation familiale des enfants autochtones, notamment les enfants placés dans des familles d'accueil ou les conditions d'adoption. UN ولغرض وضع مثل هذه السياسات، توصي اللجنة الدول الأطراف بجمع بيانات عن الحالة الأسرية للأطفال من الشعوب الأصلية، بما في ذلك الأطفال الذين ترعاهم الأسر الكفيلة وعمليات تبنيهم.
    En 1995, l'UNICEF a apporté une assistance dans 21 situations d'urgence complexes afin de répondre aux besoins de protection particuliers des enfants et des femmes particulièrement vulnérables, y compris les enfants non accompagnés, les personnes déplacées dans leur propre pays, les enfants soldats ainsi que les enfants et les femmes maltraités. UN وفي عام ١٩٩٥، قدمت اليونيسيف المساعدة في ٢١ حالة طوارئ معقدة رئيسية لتلبية احتياجات الحماية الخاصة ﻷطفال ونساء يعانون من حالات ضعف حادة، بما في ذلك اﻷطفال غير المصحوبين بأحد واﻷطفال والمشردون داخليا، واﻷطفال المقاتلون، واﻷطفال والنساء المعرضون لﻷذى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus