L'Estonie est un ferme défenseur des droits de l'homme et des libertés fondamentales, notamment de la liberté d'expression, pour des raisons de principe. | UN | إن إستونيا مدافع قوي وعنيد عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير. |
Elle demande également quels progrès la Rapporteuse spéciale a constatés dans certains États au chapitre de la liberté d'expression, notamment la liberté de porter des vêtements islamiques. | UN | وأن تستفسر أيضا عن التقدم الذي أحرزته المقررة الخاصة في بعض البلدان في مجال حرية التعبير، بما في ذلك حرية ارتداء الزي الإسلامي. |
ii) Le déni de la liberté d'expression, notamment la liberté des médias et la liberté d'association, de réunion et de mouvement; | UN | `2 ' كبت حرية التعبير؛ بما في ذلك حرية وسائط الإعلام وحرية التجمع وتشكيل الجمعيات والحركة؛ |
Les principes fondamentaux de liberté, y compris la liberté de mouvement, d'éducation et de religion ainsi que la liberté d'expression, ont été violés par les forces d'occupation durant l'année écoulée. | UN | إن المبادئ اﻷساسية للحرية، بما في ذلك حرية الحركة والتعليم والديـــن وحريـة التعبير، قد انتهكتها القوات المحتلة خلال العام الماضــي. |
Il stipule que chacun a droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion, y compris la liberté d'avoir ou de professer une religion ou une croyance de son choix. | UN | وتورد حق كل فرد في حرية الفكر والوجدان والدين، بما في ذلك حرية اعتناق أو انتهاج دين أو معتقد من اختياره. |
Elle garantit les droits de l'homme et les libertés fondamentales reconnues par la communauté internationale, notamment les libertés d'idéologie, d'expression, de circulation, d'organisation, ainsi que le libre choix d'une profession ou d'un emploi, la liberté de l'industrie et du commerce. | UN | وهو يكفل حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي يعترف بها المجتمع الدولي، بما في ذلك حرية الفكر والتعبير والتنقل والتنظيم وممارسة مهنة أو عمل أو صناعة أو تجارة. |
ii) Le déni de la liberté d'expression, notamment la liberté des médias et la liberté d'association, de réunion et de mouvement ; | UN | ' 2` كبت حرية التعبير، بما في ذلك حرية وسائط الإعلام وحرية تكوين الجمعيات والاجتماع والحركة؛ |
DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT LA QUESTION de la liberté D'EXPRESSION | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك: حرية التعبير |
Cette conférence est l'expression de la solidarité avec tous ceux dont les droits sont niés, y compris le droit de jouir de la liberté d'expression. | UN | والمؤتمر تعبير عن التضامن مع جميع من لا يزالون محرومين من هذه الحقوق، بما في ذلك حرية التعبير. |
car la tolérance est le fondement de la liberté individuelle, y compris la liberté de culte. | UN | إذ أن التسامح هو أساس حرية الفرد، بما في ذلك حرية العقيدة. |
Des violations des droits fondamentaux sont commises, notamment de la liberté d'expression et d'association. | UN | كما يتواصل انتهاك الحقوق الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات. |
À cet égard, certains ont fait du respect des droits de l'homme, notamment de la liberté de conviction et d'expression, une condition préalable à la matérialisation de ce dialogue. | UN | وفي هذا الصدد، أكد البعض على ضرورة احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حرية العقيدة والتعبير، كشرط لإقامة هذا الحوار. |
La CommissionElle insiste sur l'importance du processus de réconciliation qui s'est amorcé et ainsi que de la promotion et de la protection - à tous égards sans réserve - des droits de l'homme, y compris de la liberté de religion, afin de garantir, pour l'avenir, la stabilité sociale et politique au Timor oriental. | UN | كما تؤكد اللجنة أهمية عملية المصالحة الجارية والتعزيز والحماية الكاملين لحقوق الإنسان، بما في ذلك حرية الدين، الرامية كلها إلى تأمين الاستقرار الاجتماعي والسياسي في تيمور الشرقية. |
a) Contribuer à maintenir et à renforcer la sécurité et la stabilité ainsi que la liberté de mouvement à Bangui et ses environs; | UN | )أ( المساعدة في صون وتعزيز اﻷمن والاستقرار، بما في ذلك حرية الحركة، في بانغي والمناطق المتاخمة للمدينة مباشرة؛ |
i) Contribuer à maintenir et à renforcer la sécurité et la stabilité ainsi que la liberté de mouvement à Bangui et ses environs, aidant ainsi les autorités centrafricaines à assurer un climat de sécurité dans l'ensemble du pays; | UN | ' ١ ' تقديم المساعدة في صون وتعزيز اﻷمن والاستقرار، بما في ذلك حرية التنقل، في مدينة بانغي وتخومها المباشرة، مما يساعد السلطات الأفريقية المركزية في الحفاظ على بيئة آمنة في جميع أنحاء البلد؛ |
Questions de fond: Restrictions à la liberté d'expression, y compris au droit de répandre des informations | UN | المسائل الموضوعية: وضع قيود على حرية التعبير، بما في ذلك حرية نقل المعلومات |
Exprimant sa préoccupation face aux obstacles dressés contre les activités du Groupe d'experts au cours de son dernier mandat, y compris les entraves à la liberté de sa circulation, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء العراقيل التي وُضعت في طريق عمل فريق الخبراء أثناء ولايته الأخيرة، بما في ذلك حرية الحركة، |
L'Union européenne appelle le Gouvernement nigérien à modérer son attitude vis-à-vis de l'opposition et à respecter pleinement les libertés fondamentales, y compris la liberté d'opinion et la liberté de la presse, ainsi que l'état de droit. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي حكومة النيجر الى اتخاذ موقف معتدل إزاء المعارضة والى احترام الحريات اﻷساسية احتراما تاما، بما في ذلك حرية الرأي وحرية الصحافة وسيادة القانون. |
a) De veiller à ce que leurs systèmes constitutionnel et législatif instituent des garanties adéquates et effectives pour assurer à tous, sans discrimination, la liberté de pensée, de conscience, de religion et de conviction, notamment des recours effectifs en cas d'atteinte à la liberté de religion ou de conviction, laquelle implique la liberté de changer de religion ou de conviction; | UN | (أ) أن تكفل أن توفر نظمها الدستورية والتشريعية للجميع دون تمييز ضمانات وافية وفعالة لحرية الفكر والوجدان والدين والمعتقد بطرق منها إتاحة سبل انتصاف فعالة في الحالات التي يُنتهك فيها الحق في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك حرية المرء في تغيير دينه أو معتقده؛ |