Condamnant tous les actes de violence, qui font de nombreux morts et blessés, y compris parmi les enfants palestiniens, | UN | وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف، التي تفضي إلى خسائر كبيرة في الأرواح البشرية وإلى إصابات، بما في ذلك في أوساط الأطفال الفلسطينيين، |
Condamnant tous les actes de violence, qui font de nombreux morts et blessés, y compris parmi les enfants palestiniens, | UN | وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف التي تفضي إلى خسائر كبيرة في الأرواح البشرية وإلى إصابات، بما في ذلك في أوساط الأطفال الفلسطينيين، |
Condamnant tous les actes de violence qui font de nombreux morts et blessés, notamment parmi les enfants palestiniens, | UN | وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف التي تفضي إلى خسائر كبيرة في الأرواح البشرية والإصابات، بما في ذلك في أوساط الأطفال الفلسطينيين، |
L'État partie est de plus prié de diffuser largement l'opinion du Comité, y compris auprès des procureurs et des organes judiciaires. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أيضاً أن تنشر رأي اللجنة على نطاق واسع بما في ذلك في أوساط المدعين العامين والهيئات القضائية. |
L'État partie est de plus prié de diffuser largement l'opinion du Comité, y compris auprès des procureurs et des organes judiciaires. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أيضاً أن تنشر رأي اللجنة على نطاق واسع، بما في ذلك في أوساط المدعين العامين والهيئات القضائية. |
Condamnant tous les actes de violence, qui font de nombreux morts et blessés, y compris parmi les enfants palestiniens, | UN | وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف، التي تفضي إلى خسائر كبيرة في الأرواح البشرية وإلى إصابات، بما في ذلك في أوساط الأطفال الفلسطينيين، |
Condamnant tous les actes de violence qui font de nombreux morts et blessés, notamment parmi les enfants palestiniens, | UN | وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف التي تفضي إلى خسائر كبيرة في الأرواح البشرية والإصابات، بما في ذلك في أوساط الأطفال الفلسطينيين، |
Condamnant tous les actes de violence, qui font de nombreux morts et blessés, y compris parmi les enfants palestiniens, | UN | وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف التي تفضي إلى خسائر كبيرة في الأرواح البشرية والإصابات، بما في ذلك في أوساط الأطفال الفلسطينيين، |
Veuillez indiquer si le Gouvernement a adopté des politiques spécifiques visant à accroître l'alphabétisation et à améliorer l'éducation parmi les femmes âgées et pauvres, notamment les femmes noires et les femmes autochtones. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت سياسات محددة لزيادة تعليم القراءة والكتابة وتحسين تعليم النساء الكبيرات في السن والنساء الفقيرات، بما في ذلك في أوساط السود والسكان الأصليين. |
Veuillez indiquer si le Gouvernement a adopté des politiques spécifiques visant à accroître l'alphabétisation et à améliorer l'éducation parmi les femmes âgées et pauvres, notamment les femmes noires et les femmes autochtones. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت سياسات محددة لزيادة تعليم القراءة والكتابة وتحسين تعليم النساء الكبيرات في السن والنساء الفقيرات، بما في ذلك في أوساط السود والسكان الأصليين. |
17. Le Comité s'inquiète de ce que les informations concernant le Pacte, les observations finales du Comité et les rapports soumis par l'État partie ne soient pas diffusées largement, notamment parmi les procureurs, les juges et les avocats. | UN | 17- ويساور اللجنة القلق لأن المعلومات المتعلقة بالعهد وبالملاحظات الختامية للجنة والتقارير المقدمة من الدولة الطرف لا تُنشر على نطاق واسع، بما في ذلك في أوساط المدّعين العامين والقضاة والمحامين. |
Il faut également redoubler d'efforts dans le domaine de l'éducation pour faire en sorte que tous les enfants soient scolarisés, en particulier ceux qui vivent en milieu rural, et pour éliminer les inégalités fondées sur le sexe et l'origine ethnique, y compris parmi les minorités linguistiques et religieuses. | UN | ويجب تكثيف العمل لضمان التحاق جميع الأطفال بالمدارس، وبخاصة أولئك الذين يعيشون في المجتمعات الريفية، والقضاء على أوجه عدم المساواة في التعليم بسبب نوع الجنس أو الأصول الإثنية، بما في ذلك في أوساط الأقليات اللغوية والدينية. |
66. L'Afrique du Sud était particulièrement préoccupée par le nombre élevé de femmes et de filles victimes de viols et de violence sexuelle, notamment parmi les personnes déplacées. | UN | 66- وأعربت جنوب أفريقيا عن قلقها بشكل خاص إزاء كثرة حالات اغتصاب النساء والفتيات وممارسة العنف الجنسي ضدهن، بما في ذلك في أوساط المشردين داخليا. |
a) De prendre des mesures ciblées pour empêcher la propagation du VIH/sida, notamment parmi les nouveaux groupes à risque et en zone rurale; | UN | (أ) اتخاذ التدابير التي تهدف إلى منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك في أوساط الفئات الجديدة المعرضة للخطر في المناطق الريفية؛ |
Le Comité demande à l'État partie de collecter des statistiques sur les taux d'abandon aux différents niveaux de l'enseignement, notamment parmi les Roms et autres groupes défavorisés, et de fournir de tels renseignements, ventilés par âge, sexe, nationalité et zone urbaine ou rurale, dans son prochain rapport périodique. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف جمع بيانات إحصائية عن معدلات التسرب من المدارس في مختلف مستويات التعليم، بما في ذلك في أوساط الروما والفئات المحرومة الأخرى، وتوفير هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل، مصنفة حسب العمر والجنس والجنسية والمناطق الحضرية/الريفية. |
l) Demande au HCR d'intensifier ses efforts pour sensibiliser davantage, y compris parmi les réfugiés, moyennant l'organisation de campagnes régulières et d'ateliers locaux et régionaux sur la disponibilité de solutions durables ; | UN | (ل) تطلب إلى المفوضية تكثيف جهودها لإذكاء الوعي، بما في ذلك في أوساط اللاجئين، عن طريق تنظيم حملات منتظمة وحلقات عمل محلية وإقليمية بشأن الحلول الدائمة؛ |
337. Le Plan d'action national pour les droits de l'homme, appliqué par 436 comités locaux, avait contribué considérablement à nourrir une culture des droits de l'homme, notamment parmi les fonctionnaires. | UN | 337- وقالت إن خطة العمل الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، بلجانها المحلية المكلفة بتنفيذها والبالغ عددها 436 لجنة، قد أسهمت إسهاماً ذا شأن في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان، بما في ذلك في أوساط المسؤولين الحكوميين. |
Enfin, le Rapporteur spécial compte s'impliquer fortement dans la participation à la diffusion des bonnes pratiques qui peuvent être un facteur démultiplicateur de protection et de promotion du droit de défendre les droits de l'homme, dès lors qu'elles se diffusent largement, y compris auprès des défenseurs les plus isolés. | UN | 88 - وأخيراً، يعتزم المقرر الخاص الانخراط بقوة في المشاركة في نشر الممارسات الجيدة التي يمكن أن تكون عاملا مضاعفا لحماية وتعزيز الحق في الدفاع عن حقوق الإنسان، متى نُشرت على نطاق واسع، بما في ذلك في أوساط المدافعين في المناطق النائية. |
100. Le Comité prie l'État partie de diffuser largement les présentes observations finales, notamment auprès des organisations non gouvernementales et des organisations qui représentent des personnes handicapées, et auprès des personnes handicapées et des membres de leur famille, sous des formats accessibles. | UN | 100- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، بما في ذلك في أوساط المنظمات غير الحكومية والمنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة فضلاً عن الأشخاص ذوي الإعاقة أنفسهم، وأفراد أسرهم، وذلك بأشكال يسهل الوصول إليها. |
Elles indiquent également qu'il faut prendre en compte la perception de l'égalité entre les sexes dans la culture locale (y compris auprès du personnel local) ainsi que la place qui lui est réservée dans la stratégie d'ensemble des programmes de développement. | UN | ولاحظ الاستعراض أيضاً وجود حاجة إلى مراعاة تصور المساواة بين الجنسين في الثقافة المحلية (بما في ذلك في أوساط الموظفين المحليين) والدور الموكل إليها ضمن النهج الشامل لوضع برامج التنمية. |
100. Le Comité prie l'État partie de diffuser largement les présente s observations finales, notamment auprès des organisations non gouvernementales et des organisations qui représentent des personnes handicapées, et auprès des personnes handicapées et des membres de leur famille, sous des formats accessibles. | UN | 100- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، بما في ذلك في أوساط المنظمات غير الحكومية والمنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة فضلاً عن الأشخاص ذوي الإعاقة أنفسهم، وأفراد أسرهم، وذلك بأشكال يسهل الوصول إليها. |