DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT LES QUESTIONS SUIVANTES: TORTURE ET DÉTENTION | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل التعذيب والاحتجاز |
DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT LES QUESTIONS SUIVANTES: INDÉPENDANCE DU POUVOIR JUDICIAIRE, | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل استقلال القضاء، |
DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT LES QUESTIONS SUIVANTES: INDÉPENDANCE DU POUVOIR JUDICIAIRE, ADMINISTRATION | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل استقلال القضاء، وإقامة العدل، والإفلات من العقاب |
Les droits civils et politiques, en particulier les questions relatives à l'indépendance du pouvoir judiciaire, à l'administration de la justice, à l'impunité | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل استقلال السلطة القضائية وإقامة العدل والإفلات من العقاب |
iii) les questions liées à l'investissement direct étranger et à l'imposition des sociétés, notamment les questions concernant la fiscalité et les ressources naturelles dans les pays en développement; | UN | ' 3` مسائل الاستثمار المباشر الأجنبي والضرائب المفروضة على الشركات، بما في ذلك مسائل الضرائب المفروضة على الموارد بالنسبة للبلدان النامية؛ |
Activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, y compris les questions de coordination | UN | البند 5: أنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك مسائل التنسيق |
Il a enfin fait le point de questions soulevées à l'occasion de ses précédentes visites, en particulier celles qui concernent les terres, l'administration de la justice et l'impunité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام الممثل الخاص بمتابعة بحث المسائل التي أثيرت في زياراته السابقة، بما في ذلك مسائل الأرض وإقامة العدل والإفلات من العقاب. |
Ce manuel met l'accent sur les enfants, notamment les questions liées à leur travail. | UN | يركِّز هذا الدليل تحديدا على الأطفال، بما في ذلك مسائل استغلالهم في العمل. |
DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT LES QUESTIONS SUIVANTES: INDÉPENDANCE DU POUVOIR JUDICIAIRE, | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل استقلال القضاء، |
DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT LES QUESTIONS SUIVANTES: INDÉPENDANCE DU POUVOIR JUDICIAIRE, ADMINISTRATION | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل استقلال القضاء، وإقامة العدل، والإفلات من العقاب |
DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT LES QUESTIONS SUIVANTES: INDÉPENDANCE DU POUVOIR JUDICIAIRE, | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل استقلال القضاء، |
DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT LES QUESTIONS SUIVANTES: | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل استقلال |
DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT LES QUESTIONS SUIVANTES: | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل حالات |
DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT LES QUESTIONS SUIVANTES: | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل حالات |
Les droits civils et politiques, en particulier les questions relatives à l'indépendance du pouvoir judiciaire, à l'administration de la justice, à l'impunité | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل استقلال السلطة القضائية وإدارة العدل والإفلات من العقاب |
Les droits civils et politiques, en particulier les questions relatives à l'indépendance du pouvoir judiciaire, à l'administration de la justice et à l'impunité | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل استقلال السلطة القضائية وإقامة العدل والإفلات من العقاب |
:: 2 ateliers de formation à l'intention des membres du Comité mixte de sécurité sur les procédures de commandement, de contrôle et de gestion logistique, y compris les questions relatives aux achats | UN | :: تنظيم حلقتي عمل تدريبيتين لأعضاء اللجنة الأمنية المشتركة على إجراءات القيادة والسيطرة وإدارة اللوجستيات، بما في ذلك مسائل الشراء |
iii) les questions liées à l'investissement direct étranger et à l'imposition des sociétés, notamment les questions concernant la fiscalité et les ressources naturelles dans les pays en développement; | UN | ' 3` مسائل الاستثمار المباشر الأجنبي والضرائب المفروضة على الشركات، بما في ذلك مسائل الضرائب المفروضة على الموارد بالنسبة للبلدان النامية؛ |
iii) les questions liées à l'investissement direct étranger et à l'imposition des sociétés, notamment les questions concernant la fiscalité et les ressources naturelles dans les pays en développement ; | UN | ' 3` مسائل الاستثمار المباشر الأجنبي والضرائب المفروضة على الشركات، بما في ذلك مسائل الضرائب المفروضة على الموارد بالنسبة للبلدان النامية؛ |
Organisation, à l'intention des membres de la PNTL, d'ateliers de formation trimestriels sur la législation et les procédures révisées, notamment sur les questions concernant la justice pour mineurs et pour femmes | UN | تنظيم حلقات عمل تدريبية فصلية لضباط الشرطة الوطنية بشأن التشريعات والإجراءات المعدلة بما في ذلك مسائل قضاء الأحداث والعدالة الجنسانية |
Activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, y compris les questions de coordination | UN | البند 5: أنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك مسائل التنسيق |
internationale en matière fiscale : questions diverses : questions relatives à l'investissement direct étranger et l'imposition des sociétés, y compris celles qui concernent l'imposition des ressources dans les pays en développement | UN | مناقشة المسائل الموضوعية المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية: مسائل أخرى: مسائل الاستثمار المباشر الأجنبي والضرائب المفروضة على الشركات، بما في ذلك مسائل الضرائب المفروضة على الموارد بالنسبة للبلدان النامية |
Il a également fait savoir qu'il se dotait d'un groupe d'investigation préventive afin de mieux évaluer tels ou tels domaines en fonction des risques, notamment les questions liées à la passation des marchés qui présentent un risque élevé. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية كذلك إلى أنه بصدد إنشاء وحدة للتحقيقات الاستباقية لمواصلة تقييم المسائل على أساس المخاطر بما في ذلك مسائل المشتريات العالية المخاطر. |