"في رأي الفريق" - Traduction Arabe en Français

    • de l'avis du Comité
        
    • de l'avis du Groupe
        
    • selon le Groupe
        
    • le Groupe juge
        
    • l'avis de l'équipe
        
    • estime que la
        
    Néanmoins, cette baisse d'activité a été, de l'avis du Comité, un résultat indirect de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN غير أن هذه الخسارة في الأنشطة التجارية كانت في رأي الفريق نتيجة غير مباشرة لغزو العراق للكويت.
    55. de l'avis du Comité, il importe de conserver ces considérations à l'esprit lorsque l'on examine une réclamation pour manque à gagner relative à la construction de grands ouvrages. UN 55- ومن المهم في رأي الفريق وضع تلك الاعتبارات في الحسبان لدى استعراض مطالبة بتعويض عن كسب فائت في مشروع بناء كبير.
    Leur remise en état de vol nécessiterait un investissement considérable et, de l'avis du Groupe, ils ne posent aucune menace dans l'immédiat. UN وتلزمهما استثمارات كبيرة حتى تصبحا صالحتين للطيران، ولا تشكلان أي تهديد مباشر في رأي الفريق.
    Les troubles et le rôle violent que Yao Fuxin y aurait joué auraient pu − et, de l'avis du Groupe de travail, auraient dû − être indiqués de différentes manières. UN إذ كان من الممكن، أو من اللازم في رأي الفريق العامل، تسجيل ما أثير من ضوضاء والدور الذي يُزعم أن ياو فوكسين قد لعبه فيها، بأساليب شتى.
    Notant avec inquiétude que, selon le Groupe de travail, la pratique d'un certain nombre d'États risque d'aller à l'encontre des dispositions de la Déclaration, UN وإذ تلاحظ بقلق أن ممارسة عدد من الدول قد تتنافى، في رأي الفريق العامل، مع أحكام اﻹعلان،
    Notant avec inquiétude à cet égard que, selon le Groupe de travail, la pratique d'un certain nombre d'Etats risque d'aller à l'encontre des dispositions de la Déclaration, UN وإذ تعرب في هذا الصدد عن انشغالها ﻷن ممارسة عدد من الدول، قد تتنافى، في رأي الفريق العامل، مع اﻹعلان،
    De prier le Groupe de l'évaluation scientifique de procéder à une évaluation préliminaire du RC316c et de faire rapport au Groupe de travail à composition non limitée à sa trente-troisième réunion sur le potentiel de destruction de l'ozone et le potentiel de réchauffement global de cette substance ainsi que sur d'autres facteurs que le Groupe juge pertinents. UN 2 - يطلب إلى فريق التقييم العلمي أن يجري تقييماً أولياً لمادة RC-316c، وأن يقدم تقريراً إلى الفريق العامل المفتوح العضوية، في اجتماعه الثالث والثلاثين، عن قدرة المادة على استنفاد الأوزون وإحداث الاحترار العالمي، وغير ذلك من العوامل ذات الأهمية في رأي الفريق.
    6. De l'avis de l'équipe, il est donc hors de doute que la situation de la Commission est grave et qu'il faut y mettre le holà. UN ٦ - وعلى ذلك فما من شك بصفة عامة في رأي الفريق أن الحالة في الاسكوا خطيرة ولا ينبغي السماح باستمرارها.
    136. de l'avis du Comité, il importe de conserver ces considérations à l'esprit lorsque l'on examine une réclamation pour manque à gagner relative à la construction de grands ouvrages. UN 136- ومن المهم في رأي الفريق وضع تلك الاعتبارات في الحسبان لدى استعراض مطالبة بتعويض عن كسب فائت في مشروع بناء كبير.
    215. de l'avis du Comité, il est peu probable que cette étude permette à l'Iran de déterminer dans quelle mesure la pollution provenant des puits de pétrole incendiés a contribué aux niveaux de carbone qui peuvent être observés dans le sol. UN 215- ومن غير المحتمل في رأي الفريق أن تمكن الدراسة إيران من تحديد نطاق مساهمة التلوث الناجم عن حرائق النفط في مستويات الكربون التي قد تلاحظ في التربة.
    279. de l'avis du Comité, l'Iran est fondé à tenter d'étudier les troubles psychiques dont ont pu souffrir ses habitants par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 279- ومن المناسب في رأي الفريق أن تحاول إيران التحقق من الاضطرابات النفسية التي قد يعاني منها سكانها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il n'est pas possible − ni nécessaire, de l'avis du Groupe de travail − de donner une liste exhaustive des formes de détention arbitraire; le caractère arbitraire d'une détention doit être apprécié à la lumière de toutes les circonstances pertinentes. UN فمن المستحيل، بل ومن غير الضروري في رأي الفريق العامل، وضع قائمة جامعة مانعة لأشكال الاحتجاز التعسفي؛ وينبغي تقدير الطابع التعسفي في ضوء جميع الظروف المحيطة بأي عملية احتجاز.
    de l'avis du Groupe, ces précisions (voir par. 7 et 9 ci—dessus) ne modifient pas ses constatations en ce qui concerne le cas présent. UN وهذه الايضاحات )انظر الفقرات ٧ إلى ٩ أعلاه( لا تغير، في رأي الفريق العامل، من النتائج التي توصل إليها في هذه الحالة.
    Poursuivre un individu devant les tribunaux pour fornication et pour mariage avec une personne de religion différente — pour avoir conclu un mariage réputé nul et non avenu par le droit interne — est, de l'avis du Groupe de travail, contraire aux principes consacrés dans les articles 2 (par. 1) et 16 (par.1) de la Déclaration. UN وإن مقاضاة أي فرد على الجماع الحرام وعلى إبرام الزواج بشخص آخر من دين مغاير، وعلى إبرام عقد زواج يعتبر لاغياً وباطلاً بموجب القانون المحلي هو، في رأي الفريق العامل، أمر يتعارض مع المبادئ المجسدة في المادتين ٢-١ و٦١-١ من اﻹعلان.
    Notant avec inquiétude que, selon le Groupe de travail, la pratique d'un certain nombre d'États risque d'aller à l'encontre des dispositions de la Déclaration, UN وإذ تلاحظ بقلق أن ممارسة عدد من الدول قد تتنافى، في رأي الفريق العامل، مع أحكام اﻹعلان،
    Notant avec inquiétude que, selon le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, la pratique d’un certain nombre d’États risque d’aller à l’encontre des dispositions de la Déclaration, UN وإذ تعرب عن القلق ﻷن ممارسة عدد من الدول قد تتنافى، في رأي الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، مع اﻹعلان،
    Notant avec inquiétude que, selon le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, la pratique d'un certain nombre d'États risque d'aller à l'encontre des dispositions de la Déclaration, UN وإذ تعرب عن القلق ﻷن ممارسة عدد من الدول قد تتنافى، في رأي الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، مع اﻹعلان،
    De prier le Groupe de l'évaluation scientifique de procéder à une évaluation préliminaire du RC316c et de faire rapport au Groupe de travail à composition non limitée à sa trente-troisième réunion sur le potentiel de destruction de l'ozone et le potentiel de réchauffement global de cette substance ainsi que sur d'autres facteurs que le Groupe juge pertinents. UN 2 - يطلب إلى فريق التقييم العلمي أن يجري تقييماً أولياً لمادة RC-316c، وأن يقدم تقريراً إلى الفريق العامل المفتوح العضوية، في اجتماعه الثالث والثلاثين، عن قدرة المادة على استنفاد الأوزون وإحداث الاحترار العالمي، وغير ذلك من العوامل ذات الأهمية في رأي الفريق.
    De l'avis de l'équipe, la coopération croissante qui s'est établie entre Interpol et le Comité offre de captivantes possibilités d'intensifier l'application des mesures de sanction et de promouvoir l'action internationale antiterroriste. UN 131 - في رأي الفريق أن زيادة التعاون بين الإنتربول واللجنة يوفر فرصا جيدة لمضاعفة تنفيذ تدابير الجزاءات ولتعزيز جهود مكافحة الإرهاب الدولية.
    324. Le Comité estime que la Jordanie est fondée à tenter de déterminer l'ampleur des dommages qui ont pu être causés. UN 324- ومن المناسب في رأي الفريق أن يحاول الأردن تقييم نطاق الضرر الذي قد يكون نجم عن ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus