"في رأي اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • de l'avis du Comité
        
    • le Comité estime
        
    • l'avis de la Commission
        
    • le Comité souligne
        
    • à son avis
        
    • selon le Comité
        
    • aux yeux du Comité
        
    • la Commission est d'avis
        
    • de l'avis du Sous-Comité
        
    • l'avis du Comité consultatif
        
    • pour le Comité
        
    Cette différence de traitement entre les catholiques et les adeptes d'autres religions qui souhaitent que leurs enfants fréquentent des écoles religieuses est, de l'avis du Comité, discriminatoire. UN وهذا الفرق في المعاملة بين أتباع ديانة الروم الكاثوليك وأتباع سائر الديانات الذين يرغبون في توفير مدارس دينية لأطفالهم هو فرق تمييزي في رأي اللجنة.
    C'est pourquoi, de l'avis du Comité consultatif, il serait sans doute possible d'exécuter les activités envisagées sans prévoir de ressources supplémentaires. UN وهذا هو السبب، في رأي اللجنة الاستشارية، في أنه سيكون من الممكن تنفيذ الأنشطة المتوخاة بدون موارد إضافية.
    Le fait que Mme Fei ait réduit ses tentatives pour faire valoir son droit de visite, depuis 1992-1993, ne saurait être retenu contre elle, de l'avis du Comité. UN وأما أن السيدة فاي قد قللت من محاولتها ﻹعمال حق الاتصال منذ عامي ٢٩٩١-٣٩٩١ فهو لا يمكن أن يكون حجة ضدها في رأي اللجنة.
    le Comité estime qu'en l'espèce les faits dont il est saisi font apparaître à l'évidence une violation de l'article 9 dans son intégralité. UN ولا شك في رأي اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها في هذه القضية تدل على أن المادة 9 قد انتهكت كلية.
    Il s'agit là d'une procédure obligatoire qui, de l'avis de la Commission, est utile et nécessaire pour aider les États à résoudre leur différend rapidement sur la base des faits établis et évalués objectivement. UN وهذا إجراء إلزامي منصوص عليه ﻷنه في رأي اللجنة مفيد وضروري لمساعدة الدول على حل منازعاتها بصورة عاجلة على أساس تحديد وتقييم موضوعيين للحقائق.
    le Comité souligne la nécessité de mieux comprendre les comportements toxicomaniaques des enfants, et notamment l'incidence du nonrespect et des violations de leurs droits à cet égard. UN ولا بد في رأي اللجنة من زيادة فهم تصرفات الأطفال الذين يتعاطون هذه المواد، بما في ذلك أثر إهمال وانتهاك حقوق الطفل على هذه التصرفات.
    3. de l'avis du Comité consultatif, compte tenu de l'effectif de la Mission, le personnel médical paraît trop nombreux. UN ٣ - في رأي اللجنة الاستشارية أن العدد الكلي للموظفين الطبيين مرتفع، نظرا لحجم البعثة.
    Selon le même rapport, l'Etat partie a également institué des taux de pension différents pour les travailleurs étrangers et les travailleurs libyens, ce qui de l'avis du Comité est discriminatoire. UN ويفيد تقرير منظمة العمل الدولية أيضاً بأن المعدلات التي تطبقها الدولة الطرف عند دفع معاشات العمال اﻷجانب تختلف عن المعدلات المطبقة في دفع معاشات العمال الليبيين مما يشكل تمييزا في رأي اللجنة.
    Ces postes et de nombreux autres ne peuvent, de l'avis du Comité, être classés comme postes liés à des projets. UN ولا يمكن ، في رأي اللجنة ، أن تصنف هذه الوظائف وغيرها من وظائف أخرى كثيرة ، ضمن وظائف المشاريع .
    Quelle qu'ait pu être la justification de la détention initiale, par exemple la vérification de l'identité, l'État partie n'avait pas, de l'avis du Comité, démontré, à titre individuel, que leur détention continue pour une durée indéterminée était légitime. UN ومهما كان التبرير الذي قُدم لاحتجازهم الأولي، مثل التحقق من الهوية أو غير ذلك من المسائل، فإن الدولة الطرف في رأي اللجنة لم تثبت تبريراً لاستمرار احتجازهم لمدة غير محددة.
    Ce grief relève du champ d'application du paragraphe 1 de l'article 2, lu conjointement avec l'article 26, et il est, de l'avis du Comité, suffisamment étayé aux fins de la recevabilité. UN وهو ادعاء يندرج ضمن نطاق الفقرة 1 من المادة 2، مقترنةً بالمادة 26، وهو في رأي اللجنة مبرر تبريراً كافياً لأغراض المقبولية.
    10. Les représentants du Secrétaire général ont souligné qu'en procédant ainsi, on éviterait, de l'avis du Comité directeur, d'avoir à maintenir une infrastructure de formation coûteuse une fois la formation initiale dispensée aux utilisateurs. UN ٠١ - وشدد ممثلو اﻷمين العام على أن النهج المذكور أعلاه سيلغي، في رأي اللجنة التوجيهية، الحاجة الى الاحتفاظ بهيكل أساسي تدريبي باهظ التكلفة بمجرد إجراء التدريب اﻷولي للمستعملين.
    18. de l'avis du Comité consultatif, le rapport sur l'exécution du budget fait apparaître de nettes améliorations, surtout en ce qui concerne les explications fournies au sujet des diverses économies ou dépassements de crédit. UN ٨١ - في رأي اللجنة الاستشارية أن تقرير اﻷداء يعكس تحسينات كبيرة لاسيما بالنسبة للتفسيرات التي قدمت فيما يتعلق بالوفورات/النفقات الزائدة.
    De même, l'emprisonnement disciplinaire dans des cellules punitives du type dit < < el Bote (boîte) > > constitue de l'avis du Comité une torture; UN كذلك فإن الحبس التأديبي في زنزانات عقاب من النوع المعروف باسم " el bote " (العلبة) يعتبر في رأي اللجنة تعذيباً؛
    Le fait que Mme Fei ait réduit ses tentatives pour faire valoir son droit de visite, depuis 1992-1993, ne saurait être retenu contre elle, de l'avis du Comité. UN وأما أن السيدة فاي قد قللت من محاولتها ﻹثبات حقها في الاتصال منذ عامي ٢٩٩١-٣٩٩١ فهو لا يمكن أن يكون حجة ضدها في رأي اللجنة.
    le Comité estime qu'en l'espèce les faits dont il est saisi font apparaître à l'évidence une violation de l'article 9 dans son entier. > > (annexe VI, sect. V, par. 9.3 et 9.4). UN ولا شك في رأي اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها في هذه القضية تدل على أن المادة 9 قد انتهكت كلية " (المرفق السادس، الفرع تاء، الفقرتان 9-3 و9-4).
    e) A exposer dans leurs grandes lignes les principaux problèmes juridiques soulevés par trois des sujets que la Commission pourrait étudier dans l'avenir et qui, de l'avis de [la Commission], se prêtent à la codification et au développement progressif. UN )ﻫ( إعداد ملخص عام جدا ﻷهم المشاكل القانونية التي تثيرها ثلاثة من المواضيع التي يمكن دراستها في المستقبل والتي تعتبر في رأي اللجنة ملائمة للتدوين والتطوير التدريجي.
    le Comité souligne la nécessité de mieux comprendre les comportements toxicomaniaques des enfants, et notamment l'incidence du nonrespect et des violations de leurs droits à cet égard. UN ولا بد في رأي اللجنة من زيادة فهم تصرفات الأطفال الذين يتعاطون هذه المواد، بما في ذلك أثر إهمال وانتهاك حقوق الطفل على هذه التصرفات.
    En ce qui concerne son programme de travail à long terme, la CDI a établi un aperçu d’ensemble des principaux problèmes juridiques soulevés par les trois sujets qui, à son avis, se prêtent à une codification et à un développement progressif. UN وفيما يتعلق ببرنامج عملها الطويل اﻷجل، وضعت مخططا عاما للمشاكل القانونية الرئيسية التي تثيرها ثلاثة من الموضوعات التي يحتمل تناولها مستقبلا والتي تعتبر في رأي اللجنة جاهزة للتدوين والتطوير التدريجي.
    En effet, c'est précisément l'absence de rétroactivité qui constitue, selon le Comité, la violation. UN والواقع أن غياب الأثر الرجعي بالتحديد هو ما يشكل الانتهاك في رأي اللجنة.
    Cela constitue aux yeux du Comité une violation du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN ويشكل هذا في رأي اللجنة انتهاكا للفقرة ٣ من المادة ٩.
    5. la Commission est d'avis que le Sommet devrait être l'occasion de mieux faire comprendre les points ci-après : UN ٥ - في رأي اللجنة أن يعمل مؤتمر القمة على زيادة تفهم المسائل التالية:
    Selon lui, il est étonnant de constater que, pour le Comité, un recours basé sur une plainte de torture ne serait " efficace " que s'il aboutissait à un procès et à un jugement de condamnation conséquent. UN ومما يبعث على دهشة الدولة الطرف أن سبيل الانتصاف من التعذيب المزعوم لا يمكن في رأي اللجنة أن يكون " فعالاً " إلا إذا أسفر عن محاكمة شخص ما ثم إدانته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus