"في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي" - Traduction Arabe en Français

    • l'Association sud-asiatique de coopération régionale
        
    • de l'ASACR
        
    • la SAARC pour
        
    • et que l'ASACR
        
    • que l'ASACR jouera
        
    • de la SAARC
        
    L'adhésion de l'Afghanistan à l'Association sud-asiatique de coopération régionale, lors de son dernier sommet tenu à Dhaka, en est une manifestation. UN وكان دخول أفغانستان في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في اجتماعها الأخير في دكا، دليلا على تلك العملية.
    Une stratégie de politique sous-régionale des migrations internationales a été formulée sur la base des recommandations du rapport et transmises aux États membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale. UN واستنادا إلى توصيات التقرير، وُضعت استراتيجية للسياسات دون الإقليمية بشأن الهجرة الدولية وأُحيلت إلى الدول الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Un atelier analogue sera organisé en février 2011 avec la participation d'États membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale. UN وسوف يُنظَّم لقاء مماثل في شباط/فبراير 2011 بمشاركة الدول الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Ils ont à nouveau lancé un appel pour une mise en oeuvre rapide et efficace du Plan d'action pour l'environnement de l'ASACR, tel qu'approuvé par les Ministres de l'environnement de l'Association, auxquels ils ont demandé de tenir compte de cet appel et de définir une position commune lors de leur prochaine réunion. UN وجددوا دعوتهم إلى التنفيذ العاجل والفعال لخطة عمل رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بالبيئة بصيغتها التي أيدها وزراء البيئة في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Le présent Protocole additionnel est ouvert à la signature par tous les États membres de l'ASACR au secrétariat à Katmandou. UN يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول الإضافي أمام جميع الدول الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بمقر أمانة الرابطة في كاتماندو.
    L'Inde a créé un fonds de dotation pour le changement climatique en Asie du Sud afin d'aider les États membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale à faire face à leurs besoins urgents d'adaptation et de renforcement des capacités. UN وقد أنشأ بلده صندوق الهند للهبات المكرسة لتغير المناخ في جنوب آسيا لمساعدة الدول الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في تلبية الاحتياجات العاجلة للتكيف وبناء القدرات في هذا المجال.
    Le Népal est membre fondateur de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), dont sont également membres l'Inde, le Bhoutan, le Bangladesh, les Maldives, le Pakistan et Sri Lanka. UN نيبال عضو مؤسس في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي التي تتكون من الهند وبوتان وبنغلاديش وملديف وباكستان وسري لانكا ونيبال.
    Ainsi, l'Inde accorde des préférences pour l'accès aux marchés au titre du régime préférentiel d'échanges de l'Association sud-asiatique de coopération régionale aux PMA membres de l'Association. UN وعلى سبيل المثال، تمنح الهند أفضلية في الوصول إلى أسواقها في إطار الترتيب المتعلق بالتجارة التفضيلية بين بلدان جنوب آسيا لأقل البلدان نموا الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Le nouveau centre de gestion des catastrophes de l'Association sud-asiatique de coopération régionale recueillera et diffusera des données, des connaissances autochtones et des pratiques optimales, fournira des conseils et facilitera le renforcement des capacités. UN وسيقوم المركز الجديد لإدارة الكوارث في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بجمع ونشر البيانات، ومعرفة السكان الأصليين، والممارسات الجيدة، وإسداء المشورة بشأن السياسات، وتيسير بناء القدرات.
    L'Inde est partie à la Convention régionale de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) sur la répression du terrorisme, qui permet l'extradition de personnes accusées d'activités terroristes dans les pays de l'ASACR. UN والهند طرف في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي والاتفاقية الإقليمية لقمع الإرهاب. وتنص هذه الاتفاقية على تسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب أنشطة إرهابية داخل البلدان الأعضاء في الرابطة.
    Elle a également annoncé qu'elle verserait 100 millions de dollars pour la lutte contre la pauvreté dans d'autres pays membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale dans le cadre du Fonds de développement de cette association. UN كما تعهدت بتقديم 100 مليون دولار لتخفيف وطأة الفقر في الدول الأخرى الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في إطار صندوق التنمية الخاص بالرابطة.
    En tant que membre de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) et de l'Initiative du golfe du Bengale pour la coopération technique et économique multisectorielle (BIMSTEC), le pays s'était engagé à mettre en œuvre diverses mesures de réforme pour faciliter le commerce. UN وقد التزم هذا البلد، بوصفه عضواً في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي وفي مبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدِّد القطاعات، بتنفيذ مختلف الإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة.
    Les pays membres de l'ASACR sont en train d'élaborer la base de données de l'ASACR sur les questions d'égalité des sexes. UN 494- تقوم البلدان الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بإنشاء قاعدة بيانات جنسانية.
    Ces instruments constituent le cadre juridique qui régit notamment les poursuites, l'extradition et l'entraide juridique à l'échelon des pays membres de l'ASACR. UN وتوفر هذه الصكوك إطارا قانونيا للبلدان الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي تتناول من خلاله جملة أمور منها الملاحقة القضائية وتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont pris note avec satisfaction des résultats des réunions successives des ministres du commerce de l'ASACR, qui tendaient à élargir la portée de la coopération dans les domaines essentiels. UN 6 - ولاحظ رؤساء الدول أو الحكومات بارتياح نتائج الاجتماعات المتعاقبة لوزراء التجارة في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي الرامية إلى توسيع نطاق التعاون في المجالات الأساسية.
    Ils ont demandé à la communauté internationale d'aider les États membres de l'ASACR à faire face comme il convenait aux effets économiques négatifs du terrorisme, plus particulièrement à l'accroissement des coûts liés aux assurances et à la sécurité. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى مساعدة الدول الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في التصدي بفعالية للآثار الاقتصادية غير المواتية المترتبة على الإرهاب بشكل عام ومواجهة التكاليف المتزايدة المرتبطة بالتأمين والأمن بشكل خاص.
    d) Des délits relevant de toute convention à laquelle les États membres concernés de l'ASACR sont parties et aux termes de laquelle les parties sont tenues de mettre l'intéressé en jugement ou de l'extrader; UN د - الجريمة التي تندرج ضمن نطاق أي اتفاقية تكون الدول الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المعنية أطرافا فيها وتلزم الأطراف بتقديم المجرمين للمحاكمة أو بتسليمهم؛
    En outre, le Bangladesh a utilement tiré parti de ses consultations bilatérales avec certains de ses partenaires de la SAARC pour l'élaboration des mesures législatives nationales visant à donner effet à cette convention. UN وقال إن بنغلاديش استفادت في صياغة التشريع المحلي اللازم لتطبيق تلك الاتفاقية من المشاورات الثنائية مع بعض شركائها في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي.
    Il fallait espérer que l'adhésion à la coopération régionale serait renforcée et que l'ASACR jouera un rôle actif. UN وأعرب المتكلم عن أمله في تهيئة التزام متجدد بالتعاون اﻹقليمي ومشاركة نشطة للبرامج في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي.
    Les pays de l'Asie du Sud, membres de la SAARC, ont réitéré leur attachement à l'élimination de la pauvreté lors de leur récent sommet aux Maldives. UN وإن بلدان جنوب آسيا اﻷعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي أكدت من جديد التزامها باستئصال الفقر وذلك في مؤتمر القمة اﻷخير الذي عقدته في مالديف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus