Des pierres ont été lancées sur une patrouille des FDI à Ramallah et une bouteille d'acide sur des soldats à Djénine. | UN | ورجمت دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي بالحجارة في رام الله بينما ألقيت زجاجة من الحامض على جنود في جنين. |
Deux (ou trois) résidents ont été légèrement blessés à Ramallah par des balles en caoutchouc et intoxiqués par des gaz lacrymogènes utilisés pour disperser des manifestants. | UN | وأصيب اثنان أو ثلاثة من السكان المحليين بجروح في رام الله نتيجة طلقات مطاطية وغاز مسيل للدموع أثناء تفريق مظاهرة هناك. |
Des incidents de jets de pierres au cours desquels trois résidents ont été blessés ont été signalés à Ramallah et à Naplouse. | UN | وأفيد عن وقوع ثلاثة حوادث رشق بالحجارة أصيب فيها ثلاثة من السكان بجراح في رام الله وفي نابلس. |
Un Israélien a été légèrement blessé par des pierres lancées sur son véhicule à Ramallah. | UN | وأصيب اسرائيلي اصابة طفيفة بفعل حجارة ألقيت على سيارته في رام الله. |
Centre de formation (hommes) et Centre de formation (femmes) de Ramallah | UN | مركز تدريب الرجال ومركز تدريب النساء في رام الله |
Des manifestations ont aussi été signalées à Ramallah et à Hébron, où des centaines de Palestiniens ont bloqué la circulation avec des pneus enflammés. | UN | وذكر أن احتجاجات قد نظمت أيضا في رام الله والخليل حيث سد المئات من الفلسطينيين الطرق العامة بالاطارات المشتعلة. |
Il vivait dans le camp de réfugiés de Al-Garazon, à Ramallah. | UN | كان يعيش في مخيم الجلزون للاجئين في رام الله. |
Deux séminaires de haut niveau et trois cours sur la planification et la budgétisation ont eu lieu à Ramallah et à Gaza. | UN | وعقدت في رام الله وغزة حلقتان دراسيتان رفيعتا المستوى وثلاث دورات دراسية في التخطيط والميزنة في مجال التعليم. |
Le Président Arafat lui-même a été enfermé dans ses locaux à Ramallah et il a été occasionnellement privé d'eau et d'électricité. | UN | بل إن الرئيس عرفات نفسه كان حبيسا في مقره في رام الله وقطعت عنه إمدادات الماء والكهرباء أكثر من مرة. |
Une grenade à gaz des FDI a été jetée sur un poste de police à Ramallah et un habitant arabe a peut-être été blessé. | UN | وألقيت قنبلة غازية يستعملها جيش الدفاع اﻹسرائيلي على مخفر للشرطة في رام الله. ويحتمل أن يكون قد أصيب أحد السكان العرب. |
Des incidents se sont produits dans les camps de réfugiés de la Rive occidentale à Ramallah et Djénine. | UN | ووقعت حوادث في مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية، في رام الله وجنين. |
Les mêmes sources ont aussi indiqué qu'il y avait eu des processions à Ramallah et Djénine, et des affrontements à Hébron. | UN | وأفادت نفس هذه المصادر أيضا بخروج مسيرات في رام الله وجنين ووقوع صدامات في الخليل. |
Sur la Rive occidentale, des incidents ont eu lieu à Ramallah, Djénine et Hébron. | UN | وفي الضفة الغربية، وقعت حوادث في رام الله وجنين والخليل. |
Deux autres résidents ont été blessés à Ramallah. | UN | وأصيب اثنان آخران من السكان في رام الله. |
Deux autres résidents ont été blessés à Ramallah et Djénine. | UN | وأُصيب اثنان آخران من السكان بجراح في رام الله وجنين. |
Des heurts ont également été signalés à Ramallah et à Djénine. | UN | وأفيد أيضا بوقوع اشتبكات في رام الله وجنين. |
Un photographe palestinien a été légèrement blessé par une balle en caoutchouc lorsque des soldats ont dispersé des jeteurs de pierres à Ramallah. | UN | وأصيب مصور فلسطيني بجراح طفيفة بطلقة مطاطية عندما كان الجنود يقومون بتفريق مجموعة من راشقي الحجارة في رام الله. |
Deux Palestiniens ont été blessés lors de troubles à Ramallah; deux ont été blessés à Rafah. | UN | وأصيب فلسطينيان أثناء اضطرابات وقعت في رام الله في حين أصيب اثنان في رفح. |
Centre de formation (hommes) et Centre de formation (femmes) de Ramallah | UN | مركز تدريب الرجال ومركز تدريب النساء في رام الله |
Il est également inacceptable que l'on isole le dirigeant palestinien, Yasser Arafat, depuis tant de mois dans son quartier général de Ramallah. | UN | ومن غير المقبول أيضا أن يعزل الرئيس الفلسطيني، ياسر عرفات، في مقره في رام الله كل هذه الشهور الطويلة. |
Un habitant de Ramallah a été blessé par des tirs des FDI. | UN | وأصيب أحد السكان بجراح من جراء إطلاق جيش الدفاع الاسرائيلي للنار في رام الله. |