"في رده" - Traduction Arabe en Français

    • dans sa réponse
        
    • en réponse
        
    • a répondu
        
    • dans ses réponses
        
    • en répondant
        
    • dans la réponse
        
    • a indiqué
        
    • dans une réponse
        
    • répond
        
    • à sa réponse
        
    Il développe les grands principes et objectifs généraux tels qu'énoncés par l'Union européenne dans sa réponse commune, notamment : UN وهو يضع أيضا المبادئ الكبرى والأهداف العامة على نحو ما ذكره الاتحاد الأوروبي في رده المشترك، ولا سيما:
    Il développe les grands principes et objectifs généraux tels qu'énoncés par l'Union européenne dans sa réponse commune, notamment : UN وهو يضع أيضا المبادئ الكبرى والأهداف العامة على نحو ما ذكره الاتحاد الأوروبي في رده المشترك، ولا سيما:
    dans sa réponse, le Contrôleur abordait divers points et questions, qui ont été transmis au Bureau des affaires juridiques. UN وحدَّد المراقب المالي في رده مجموعة من الاعتبارات والمسائل التي أُحيلت إلى مكتب الشؤون القانونية.
    Nous savons que le représentant du Pakistan, en réponse à ma déclaration, répétera encore une fois ses arguments si souvent ressassés. UN ونحن نعرف أن ممثل باكستان سيسوق ثانية الحجج التي كثيرا ما كررها في رده على هذا البيان.
    en réponse à une question d'une délégation, le Directeur général adjoint chargé de la gestion a expliqué brièvement le problème des postes non financés. UN 86 - وقدم نائب المدير التنفيذي للشؤون الإدارية، في رده على سؤال من أحد الوفود، شرحا وجيزا لمسألة الوظائف غير المموَّلة.
    167. dans sa réponse, le représentant de l'Etat partie a déclaré que le Tchad ne comptait pas moins de 110 tribus. UN ٧٦١ - وقال ممثل الدولة الطرف في رده إن سكان تشاد يتألفون مما لا يقل عن ٠١١ قبيلة.
    dans sa réponse, le Ministre des affaires étrangères a fourni certaines informations sur trois d'entre eux. UN وقدم وزير الخارجية في رده بعض المعلومات بشأن ثلاث من هذه الحالات.
    Certaines questions qui ont été posées viennent du fait que tous les points n'ont pas été traités dans le rapport; le représentant de la Tunisie s'efforcera de combler ces lacunes dans sa réponse. UN وقد نشأت بعض اﻷسئلة التي وجهت نتيجة ﻷن التقرير لم يغط كافة النقاط، ولسوف يسعى إلى معالجة هذا الوضع في رده.
    dans sa réponse au Gouvernement, la source, de son côté, a insisté sur l'absence d'interprète. UN ويصرّ المصدر، من جانبه، في رده على الحكومة، على عدم وجود مترجم شفوي.
    dans sa réponse, le Directeur exécutif note donc que des changements structurels pourraient être nécessaires pour appliquer pleinement toutes les recommandations. UN ولذلك يشير المدير التنفيذي في رده إلى أن تنفيذ جميع التوصيات المقدمة تنفيذاً تاماً قد يتطلب إجراء تغييرات هيكلية.
    Il est révélateur qu'elle utilise dans sa réponse une terminologie qui suppose que la République de Tchétchénie soit dissociée de la Fédération de Russie. UN ويبدو أن المصطلحات التي يستخدمها `الحزب الراديكالي عبر الوطني ' في رده تفترض أيضا خروج جمهورية الشيشان عن انتمائها للاتحاد الروسي.
    Le requérant n'a communiqué dans sa réponse aucun renseignement ni document pertinent. UN ولم يقدم المطالب في رده في أي معلومات أو مستندات ذات صلة.
    dans sa réponse, le Directeur a reconnu les difficultés liées à la diversité des besoins propres à chaque organisme. UN وأقر مدير الشعبة في رده بالتحديات التي يطرحها تباين احتياجات الوكالات المختلفة.
    Le requérant a fait état de ce dernier montant pour la première fois dans sa réponse à la notification adressée en vertu de l'article 34. UN وكان صاحب المطالبة قد رفع هذه المطالبة الأخيرة لأول مرة في رده المقدم على الإخطار المنصوص عليه في المادة 34.
    dans sa réponse, la délégation voudra peut-être aborder la question des jeunes filles suédoises envoyées à l'étranger pour se marier. UN وينبغي للوفد أن يتطرق في رده لمسألة الفتيات السويديات اللائي يُرسلن إلى الخارج للزواج.
    dans sa réponse à la demande d'informations complémentaires, elle a présenté des calculs détaillés. UN وقدم المشروع التركي المشترك حسابا تفصيليا في رده على الطلب بتقديم المزيد من المعلومات.
    en réponse à une question d'une délégation, le Directeur général adjoint chargé de la gestion a expliqué brièvement le problème des postes non financés. UN 86 - وقدم نائب المدير التنفيذي للشؤون الإدارية، في رده على سؤال من أحد الوفود، شرحا وجيزا لمسألة الوظائف غير المموَّلة.
    Le Rapporteur spécial, en réponse aux commentaires relatifs à la nécessité d'établir un équilibre, a rappelé qu'immunité ne signifiait pas impunité. UN وذكَّر المقرر الخاص في رده على التعليقات المتعلقة بضرورة وجود التوازن بأن الحصانة لا تعني الإفلات من العقاب.
    Nous sommes sûrs que les informations supplémentaires que fournira le Secrétaire général en réponse à ces questions dissiperont nos doutes. UN ونثق بأن المعلومات الإضافية التي سيوفرها الأمين العام في رده على تلك الأسئلة ستبدد شكوكنا.
    Le Conseil a répondu qu’il n’avait rien à voir avec les travaux, qui auraient été effectués par un entrepreneur privé embauché par l’un des colons de sa propre initiative. UN وقال المجلس في رده إنه لا علاقة له بهذه اﻷعمال وإنه يظن أنها أعمال كان يجريها مقاول خاص استأجره أحد المستوطنين بمبادرة شخصية.
    La délégation a précisé la position des Maldives sur l'emploi de différentes expressions dans ses réponses écrites officielles. UN وأوضح الوفد موقفه من استخدام مصطلحات مختلفة في رده الرسمي الكتابي.
    Il n’est pas dans mon intention d’accorder aux allégations infondées et aux inventions pures et simples colportées par le représentant de l’Éthiopie une importance qu’elles ne méritent pas en répondant point par point au déluge de mensonges contenu dans sa déclaration. UN لا أعتزم أن أقيم وزنا للمزاعم التي لا أساس لها من الصحة والقصص المختلقة تماما التي روجها ممثل إثيوبيا، ولذا فلن أجيب على فيض اﻷكاذيب الذي قدمه في رده نقطة بعد اﻷخرى.
    Elle a posé une quatrième question à la délégation et examiné les nouvelles données et informations que celle-ci lui a communiquées dans la réponse préliminaire à cette question. UN وطرحت اللجنة الفرعية أيضا سؤالا رابعا على وفد أوروغواي ونظرت في البيانات والمعلومات الجديدة التي قدمها الوفد في رده الأول على السؤال.
    Répondant à une autre question, il a indiqué qu'il était prévu dès le départ que ces 46 nouveaux postes seraient occupés pendant une durée de 15 mois/personne. UN ولاحظ في رده على استفسار آخر أن معدل شغل الوظائف الجديدة اﻟ ٤٦ يبلغ ١٥ شخصا في الشهر.
    59. L’Organisation n’a pas encore reçu le rapport du pays fournisseur de contingents mais, dans une réponse officielle, celui-ci a fait référence à une seule victime pour indiquer qu’elle avait retiré la plainte portée contre le membre du contingent. UN 59 - ولم تتلق المنظمة بعد تقرير تحقيق البلد المساهم بقوات. غير أن البلد المساهم بقوات أشار في رده الرسمي إلى ضحية واحدة فقط، وأفاد بأنها سحبت شكواها ضد الفرد المعني.
    Il répond que les questions dont traite le paragraphe sont approfondies dans les paragraphes 36 et 37. UN وقال في رده إنه تم كذلك في الفقرتين 36 و 37 تناول المسائل المعالجة في الفقرة 20.
    L'Algérie, qui soutient fermement le plan de paix, comme le Conseil de sécurité l'a fait le 31 juillet 2003 en adoptant sa résolution à l'unanimité, se réjouit de ce que le Conseil de sécurité ait décidé de donner au Maroc un sursis pour réfléchir à sa réponse finale. UN وإنه لمما يسر الجزائر، التي تؤيد بشدة خطة السلام على نحو ما فعل مجلس الأمن باتخاذه بالإجماع القرار المؤرخ 31 تموز/يوليه 2003، أن مجلس الأمن قد قرر منح المغرب مهلة للتفكير في رده النهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus