"في ردها الكتابي" - Traduction Arabe en Français

    • dans sa réponse écrite
        
    dans sa réponse écrite du 28 juin 2007, le Gouvernement de l'Équateur souligne que la tolérance, le dialogue et les échanges interculturels facilitent la compréhension mutuelle. UN 16 - تؤكد حكومة إكوادور في ردها الكتابي المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2007، على أن التسامح والحوار والتبادل فيما بين الثقافات ييسر التفاهم.
    dans sa réponse écrite du 6 juillet 2007, le Gouvernement croate considère la question du dialogue interculturel comme essentiellement liée à l'intégration des minorités et la création de chances égales pour elles. UN 9 - تقول حكومة كرواتيا في ردها الكتابي المؤرخ 6 تموز/يوليه 2007 أن قضية الحوار بين الثقافات تعد في جانب كبير منها، حسبما تراه، قضية تكامل وخلق فرص متساوية للأقليات الموجودة.
    dans sa réponse écrite du 6 juillet 2007, le Gouvernement cubain souligne que la diversité, loin d'affaiblir les valeurs universelles de la civilisation humaine, est un grand facteur de force et de prospérité. UN 13 - وتؤكد كوبا في ردها الكتابي المؤرخ 6 تموز/يوليه على أن التنوع، الذي هو أبعد ما يكون عن إضعاف القيم العالمية للحضارة الإنسانية، يشكل مصدرا رئيسيا للقوة والثراء.
    dans sa réponse écrite du 30 mai 2007, le Gouvernement japonais mentionne un séminaire sur le thème < < Dialogue des civilisations > > organisé sous l'égide des Ministères des affaires étrangères du Bahreïn et du Japon. UN 19 - تشير حكومة اليابان في ردها الكتابي المؤرخ 30 أيار/مايو 2007 إلى حلقة دراسية عقدت حول موضوع " الحوار بين الحضارات " واشتركت في رعايتها وزارتا خارجية اليابان والبحرين.
    dans sa réponse écrite du 20 juin 2007, le Gouvernement libanais a indiqué qu'il était attaché au respect de la Charte des Nations Unies et de la Charte internationale des droits de l'homme dans tous leurs aspects, dont la diversité culturelle, ce qui s'exprimait dans le préambule de la Constitution libanaise. UN 20 - تشير حكومة لبنان في ردها الكتابي المؤرخ 20 تموز/يوليه 2007، إلى التزامها بميثاق الأمم المتحدة وشرعة حقوق الإنسان في جميع ميادينها بما فيها ميدان التنوع الثقافي كما جاء في مقدمة الدستور اللبناني.
    dans sa réponse écrite du 18 juillet 2007, le Gouvernement mexicain souligne que le Mexique, État multiculturel, encourage et reconnaît pleinement la diversité culturelle aux niveaux national et multinational. UN 21 - تؤكد حكومة المكسيك في ردها الكتابي المؤرخ 18 تموز/يوليه 2007، على أن المكسيك دولة متعددة الثقافات تسلم بالتنوع الثقافي وتعززه بالكامل على الصعيدين الوطني والدولي.
    dans sa réponse écrite en date du 29 juin 2007, le Gouvernement paraguayen présente un document du Ministère de l'éducation et de la culture sur un processus de planification stratégique axé sur la formation aux droits de l'homme dans le Plan national de l'éducation. UN 22 - قدمت حكومة باراغواي في ردها الكتابي المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007، وثيقة من وزارة التعليم والثقافة عن عملية تخطيط استراتيجي تركز على التوعية بحقوق الإنسان في سياق الخطة الوطنية للتعليم.
    dans sa réponse écrite du 20 juillet 2007, le Gouvernement syrien rappelle que la République arabe syrienne s'était jointe à la liste des pays qui avaient adopté la résolution 60/167 de l'Assemblée générale. UN 23 - تشير حكومة الجمهورية العربية السورية في ردها الكتابي المؤرخ 20 تموز/يوليه 2007 إلى انضمامها لقائمة البلدان المتبنية لقرار الجمعية العامة رقم 167/60.
    268. dans sa réponse écrite, l'Iraq fait valoir que l'Iran ne dispose pas de données de référence suffisantes qui puissent servir de point de comparaison avec les effets sanitaires prétendument causés par une exposition à des polluants provenant des puits de pétrole incendiés. UN 268- وتدعي العراق في ردها الكتابي أن إيران تفتقر إلى البيانات الأساسية المناسبة لمقارنة الأضرار الصحية التي يُزعم أنها ناجمة عن التعرض للملوثات المترتبة على حرائق النفط.
    dans sa réponse écrite du 11 juin 2007, le Gouvernement iraquien souligne que l'expression < < diversité culturelle > > doit être clairement définie, car il faut distinguer entre la diversité culturelle en tant que telle et la diversité culturelle dans ses rapports avec la religion, une religion présentant des caractéristiques fixes qui ne peuvent être méconnues ni modifiées en fonction du niveau culturel d'une personne ou d'une société. UN 18 - تؤكد حكومة العراق في ردها الكتابي المؤرخ 11 حزيران/يونيه 2007 على ضرورة وضع مفهوم واضح لمصطلح " التنوع الثقافي " والفصل بين التنوع الثقافي المجرد والتنوع الثقافي في الجانب الديني، حيث أن للدين ثوابت لا يمكن القفز عليها أو تغييرها، تبعا للمستوى الثقافي للفرد أو المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus