"في رواندا في" - Traduction Arabe en Français

    • au Rwanda en
        
    • au Rwanda à
        
    • au Rwanda dans
        
    • au Rwanda le
        
    • à Luanda le
        
    • au Rwanda au
        
    • du Rwanda en
        
    • rwandais à
        
    • au Rwanda et de
        
    • dans le Rwanda d
        
    • au Rwanda pendant
        
    Le Gouvernement rwandais a rejeté des propositions tendant à lancer un appel distinct pour les secours d'urgence au Rwanda en 1996. UN وقد رفضت حكومة رواندا خططا ﻹصدار نداء منفصل لتقديم اﻹغاثة في حالة الطوارئ في رواندا في عام ١٩٩٦.
    Ils avaient commis des crimes graves au Rwanda en 1994. UN فقد ارتكبوا جرائم خطيرة في رواندا في عام ١٩٩٤.
    Les services téléphoniques sont pratiquement inexistants au Rwanda à l'heure actuelle et les éléments qui sont opérationnels sont très peu fiables. UN والخدمات الهاتفية تكاد تكون معدومة في رواندا في الوقت الحاضر، أما اﻷجهزة العاملة فلا يمكن التعويل عليها كثيرا.
    < < Décide d'examiner la question de la situation des droits de l'homme au Rwanda à sa cinquantehuitième session, au titre du même point de l'ordre du jour; > > UN " تقرر النظر في مسألة حقوق الإنسان في رواندا في دورتها الثامنة والخمسين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال؛
    2. Nous devons avoir un cessez-le-feu au Rwanda dans les plus brefs délais; UN ' ٢ ' ويجب أن نتوصل الى وقف إطلاق النار في رواندا في أسرع وقت ممكن؛
    De même, au Rwanda, le HCR et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme travaillent dans le cadre d'un mémorandum d'accord traçant dans leurs grandes lignes les domaines de coopération, en particulier en ce qui concerne le suivi de la situation des rapatriés se trouvant en détention et des conditions de retour des réfugiés. UN كما أن المفوضية والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان يعملان في رواندا في إطار مذكرة للتفاهم تعرض مجالات التعاون، لاسيما فيما يتعلق برصد حالة العائدين المحتجزين وظروف عودة اللاجئين.
    Condamnant de nouveau énergiquement le crime de génocide et les crimes contre l''humanité commis au Rwanda en 1994, UN وإذ تدين بقوة مرة أخرى جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في رواندا في عام 1994،
    L'examen de cet important point de l'ordre du jour ne peut que nous rappeler les événements tragiques survenus au Rwanda en 1994 et qui, évidemment, exigeaient une intervention humanitaire d'urgence de la communauté internationale. UN وخلال مناقشة هذا البند الهام من جدول الأعمال لا يسعنا إلا أن نتذكر الأحداث المأساوية التي وقعت في رواندا في سنة 1994، والتي تطلبت بوضوح تدخلا إنسانيا عاجلا من جانب المجتمع الدولي.
    11. Dans le présent rapport, il est question du génocide qui a eu lieu au Rwanda en avril 1994 et de ses suites. UN أولاً - خلفية عامة ١١- يتعلق هذا التقرير باﻹبادة الجماعية التي حدثت في رواندا في نيسان/أبريل ٤٩٩١ وآثارها.
    Toutefois, on ne peut nullement lui reprocher d'avoir régulièrement dénoncé la poursuite, dans l'est du Zaïre du génocide commis au Rwanda en 1994, vis-à-vis desdites populations d'expression kinyarwanda. UN ولكن لا يمكن لومها ﻷنها تدين بانتظام مواصلة عملية اﻹبادة الجماعية المرتكبة في رواندا في عام ١٩٩٤ ضد السكان المذكورين الناطقين باللغة الكينية الرواندية في شرق زائير.
    Il est de la plus haute importance que les auteurs du génocide perpétré au Rwanda en 1994 soient traduits en justice. UN ومن المهم جدا أن يمثل أمام العدالة مرتكبو جريمة إبادة اﻷجناس في رواندا في عام ١٩٩٤.
    3. En dépit de l'absence d'informations émanant de l'État partie, le Comité a examiné la question de l'application de la Convention au Rwanda à sa 1298ème séance. UN ٣- وفي غياب المعلومات من الدولة الطرف ناقشت اللجنة تنفيذ الاتفاقية في رواندا في جلستها ٨٩٢١.
    13. Décide de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme au Rwanda à sa quarante-neuvième session. UN ٣١- تقرر مواصلة بحث حالة حقوق اﻹنسان في رواندا في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    La prochaine réunion de la Commission permanente mixte se tiendra au Rwanda à une date qui sera convenue d'un commun accord par la voie diplomatique normale. UN 8 - وسيعقد الاجتماع المقبل للجنة الدائمة المشتركة في رواندا في موعد سيجري الاتفاق عليه بالوسائل الدبلوماسية المعتادة.
    Un autre numéro d’appel appartient à Venant Musonera, qui a obtenu la nationalité belge en 2005, mais était commandant d’une milice au Rwanda dans la période qui a précédé le génocide en 1994. UN ويخص رقم هاتفي آخر فينانه موسونيرا، الذي حصل على الجنسية البلجيكية في عام 2005، لكنه كان قائدا لميليشيا في رواندا في الفترة الممهدة للإبادة الجماعية في رواندا عام 1994.
    À la fin de la période de deux ans, le programme devrait avoir considérablement accru la compréhension de l'incidence toujours réelle du génocide de 1994 au Rwanda dans les médias et dans la société civile. UN ويتوخى أن يزداد بحلول نهاية فترة السنتين وعي وسائط الإعلام والمجتمع المدني زيادة كبيرة بالأثر المتواصل للإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    22. S'agissant de sa programmation au Rwanda, le FNUAP s'emploie à accorder une aide par le biais des organismes et organisations qui fournissent au Rwanda une assistance à la reconstruction et au développement, et à collaborer étroitement avec ces entités. UN ٢٢ - يتمثل موقف الصندوق الحالي فيما يتعلق بالبرمجة في رواندا في التعاون الوثيق مع الوكالات والمنظمات التي تقدم مساعدات في مجال اﻹنعاش والتنمية في رواندا وتوجيه المساعدات من خلالها.
    En étroite consultation avec le Gouvernement angolais, des ONG nationales et internationales et des donateurs, l'appel global interorganisations pour l'Angola a été lancé officiellement à Luanda le 26 novembre. UN وبتشاور وثيق مع حكومة أنغولا، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمانحين، بدأ رسميا، في رواندا في 26 تشرين الثاني/نوفمبر توجيه نداء الأمم المتحدة الموحد والمشترك بين الوكالات من أجل أنغولا.
    Le procès de ces trois individus a commencé au Rwanda au début de septembre 2011. UN وقد بدأت محاكمة هؤلاء الأفراد الثلاثة في رواندا في أوائل أيلول/سبتمبر 2011.
    Laisser se produire dans notre région un nouveau génocide, après celui du Rwanda en 1994, serait une calamité. UN وسيكون من قبيل الكارثة لو سمح بأن تحـــدث في منطقتنا عمليات أخرى لﻹبادة الجماعيــة فضلا عن تلـــك التي وقعت في رواندا في عام ١٩٩٤.
    Communication sur < < Le projet de Cour criminelle internationale de la Commission du droit international de l'ONU > > , Colloque international sur < < Le génocide rwandais à la lumière des génocides du XXe siècle > > , Paris, l7 juin 1995. UN رسالة بشأن " مشروع إنشاء محكمة جنائية دولية للجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة " ندوة دولية بشأن " الإبادة الجماعية في رواندا في ضوء الإبادات الجماعية في القرن العشرين " ، باريس، 17 حزيران/يونيه 1995.
    Il s'agit d'articles qui ont été passés par pertes et profits du fait d'accidents et de dégâts provoqués par des causes naturelles et des faits de guerre, d'abandons à cause de la situation passée en matière de sécurité au Rwanda et de pertes pour vol. UN وتشمل هذه المجموعة اﻷصول التي شُطبت نتيجة للحوادث واﻷضرار الناجمة عن العوامل الطبيعية وأعمال الحرب، والتخلي عنها بسبب الحالة اﻷمنية التي كانت سائدة في رواندا في الماضي وفقدانها بسبب السرقة.
    58. Le calvaire des enfants dans le Rwanda d'après le génocide est tout aussi alarmant. UN ٨٥- تبعـث حالــة اﻷطفــال في رواندا في فترة ما بعد الابادة الجماعية على نفس القلق الذي تثيره حالة النساء.
    La Commission a estimé que l'on était fondé à conclure que des " crimes contre l'humanité " ont été commis au Rwanda pendant la période du 6 avril au 15 juillet 1994. UN وقررت اللجنة أن هناك من اﻷسباب الوفيرة ما يدعوها لاستخلاص أن " جرائم ضد اﻹنسانية " قد ارتكبت في رواندا في الفترة ما بين ٦ نيسان/أبريل و ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus