"في ريو في" - Traduction Arabe en Français

    • à Rio en
        
    • à Rio l'
        
    • de Rio de
        
    • à Rio de Janeiro en
        
    Si je dis cela, c'est à cause de l'expérience que nous avons eue à la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui a eu lieu à Rio en 1992. UN إنني اقول هذا بسبب التجربة التي مررنا بها في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو في عام ١٩٩٢.
    Ces rapports, en principe obligatoires selon les accords signés à Rio en 1992, sont à l'étude. UN وأردف قائلا إن هذه التقارير، المطلوبة بموجب الاتفاقات الموقعة في ريو في عام ١٩٩٢، هي قيد النظر اﻵن.
    La Barbade participe activement au mouvement écologique depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui s'est tenue à Rio en 1992. UN لقد ظلت بربادوس مشاركاً فعالاً في الحركة البيئية منذ مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية المعقود في ريو في عام 1992.
    Au Sommet de la Terre à Rio l'année dernière, nous avons participé aux efforts tendant à instaurer une coopération internationale plus étroite en matière d'environnement. UN في قمة اﻷرض التي عقدت في ريو في العام الماضي شاركنا في الجهود المبذولة لتحقيق تعاون دولي أوثق فيما يتعلق بالبيئة.
    L'absence de participation des gouvernements au processus de développement va à l'encontre de la mission initiale du Sommet planète Terre de Rio de 1992. UN إن نأي الحكومات بنفسها عن عملية التنمية يتنافى والمهمة الأصلية لمؤتمر قمة الأرض الذي انعقد في ريو في 1992.
    Les arrangements institutionnels existants doivent être constamment revus à la lumière des principes adoptés à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue à Rio de Janeiro en 1992, ainsi qu'à la lumière de la Convention sur le droit de la mer et, maintenant, de ses deux accords d'application. UN وتدعو الحاجة إلى مواصلة استعراض هذه الترتيبات المؤسسية القائمة في ضوء المبادئ المعتمدة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو في عام ١٩٩٢، وفي ضوء اتفاقية قانون البحار، واﻵن في ضوء اتفاقي تنفيذها.
    Les engagements pris à Rio en 1992 en vue de la mobilisation de ressources attendent d'être réalisés. UN وإنما يقتضي كل منهما موارد وافية. وإن الالتزامات المعقودة في ريو في عام 1992 نحو تعبئة الموارد لا تزال تنتظر التحقيق.
    Ces dégradations nous ont rassemblés à Rio en 1992, et nous devons faire en sorte que le consensus ébauché là-bas soit préservé. UN واﻷمثلة كثيرة وكثيرة، وقد دفعتنا إلى الاجتماع في ريو في عام ١٩٩٢. ويجب أن نضمن أن توافق اﻵراء الذي بدأناه سوف يستمر.
    La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui s'est tenue à Rio en 1992, nous a donné l'occasion de mettre de l'ordre dans notre maison mondiale - une occasion riche de promesses et d'espoirs. UN وقد وفر لنا مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو في عام ١٩٩٢، الفرصــة لكي ننظم بيتنا العالمي، لقد كان فرصة تبشر بالخير، وتولد اﻵمال.
    Le Pakistan a eu l'honneur d'être le porte-parole du Groupe des 77 et de la Chine à la Conférence des Nations Unies pour l'environnement et le développement qui s'est tenue à Rio en 1992. UN لقد تشرفت باكستان بالاضطلاع بمهمة المتحدث الرسمي باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو في ١٩٩٢.
    La Namibie a directement participé à la lutte contre la désertification depuis qu’elle a préparé son “Plan vert” et pris part à la CNUED à Rio en 1992. UN وتشارك ناميبيا مباشرة في مكافحة التصحر منذ إعداد خطتها الخضراء ومشاركتها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو في عام 1992.
    Le chapitre 13 d'Action 21, adopté à Rio en 1992, a reconnu le caractère indispensable de ce grand écosystème, étroitement lié à la survie de l'écosystème mondial. UN لقد سلم الفصل ١٣ من جدول أعمال القرن ٢١ المعتمد في ريو في عام ١٩٩٢، باﻷهمية الحيوية والمترابطة لهذا النظام البيئي الرئيسي من أجل بقاء النظام اﻹيكولوجي العالمي.
    Il est absolument nécessaire que nous prenions de nouveaux engagements envers le partenariat mondial qui a été établi à Rio en 1992, ainsi qu'envers l'exécution des obligations qui nous incombent en vertu d'Action 21, et que nous avons librement contractées. UN ومن الضروري للغاية أن نلزم أنفسنا جميعا من جديد بالشراكة الدولية التي انشئت في ريو في عام ٢٩٩١ وبالالتزامات التي تعهدنا بها طواعية بموجب جدول أعمال القرن ١٢.
    Cinq années se sont écoulées depuis le Sommet de la Terre, tenu à Rio en juin 1992. UN لقد مرت خمس سنوات على انعقاد قمة اﻷرض في ريو في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Notre message est le même aujourd'hui qu'à Rio en 1992 : le changement climatique est un problème d'envergure mondiale, pourtant les mesures prises par la communauté internationale pour y remédier sont foncièrement inadaptées. UN وإن رسالتنا اليوم هي نفسها التي وجهناها في ريو في عام 1992، وهي أن تغير المناخ مشكلة عالمية، إلا أن التحرك الدولي للتصدي لها ما زال قاصراً إلى حد بعيد.
    Dans ce contexte, et compte tenu des multiples crises auxquelles est confrontée la communauté internationale, la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui doit se tenir à Rio en 2012 offre une occasion à ne pas manquer. UN وإزاء هذه الخلفية، وعلى ضوء الأزمات المتعددة التي يواجهها المجتمع الدولي، يجب انتهاز فرصة انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، في ريو في عام 2012.
    Les Maldives estiment que trois questions doivent notamment constituer certains des piliers qui seront débattus et feront l'objet de décisions à Rio l'année prochaine. UN وملديف تعتقد أن ثلاث قضايا ينبغي أن تشكل بعض الركائز الأساسية التي ستجري مناقشتها والبت فيها في ريو في العام المقبل.
    Nous devons agir rapidement pour répondre aux engagements pris à Rio l'année dernière. Nous devons demander à tous les Etats de ratifier d'urgence la Convention sur les changements climatiques et la Convention sur la biodiversité. UN ومن ثم ينبغي أن نعجل بجهودنا للوفاء بالتعهدات التي أعلنت في ريو في العام الماضي، إننا ندعو جميع الدول الى أن تصدق بسرعة على اتفاقية تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    Bien que le Sommet de Rio de 1992 ait été l'occasion de s'engager publiquement à réduire les dégradations de l'environnement et l'appauvrissement social, les chiffres présentés une décennie plus tard au Sommet de Johannesburg attestent que ces réalités sont plus alarmantes que jamais: UN وبالرغم من أن قمة الأرض المعقودة في ريو في عام 1992 أعلنت التزاماً عاماً بخفض معدل تدهور البيئة والإفقار الاجتماعي، فإن الأرقام التي قدمت في قمة جوهانسبرغ بعد مرور عقد من الزمان مفزعة أكثر من أي وقت مضى:
    Relevant que des dizaines d'accords multilatéraux sur l'environnement ont été conclus depuis la Conférence de Stockholm de 1972 sur l'environnement et le Sommet de la Terre de Rio de 1992, il estime que la communauté internationale devrait réfléchir à la manière de coordonner les activités entreprises en vertu de ces accords. UN ولاحظ أن عشرات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف عقدت منذ مؤتمر ستكهولم المعني بالبيئة البشرية في 1972 وقمة الأرض في ريو في 1992 فقال إن على المجتمع الدولي أن ينظر الآن في كيفية تنسيق الأنشطة التي تجري في إطار هذه الاتفاقات.
    À cette occasion importante, je voudrais, au nom du peuple et du Gouvernement de la République de Vanuatu, réaffirmer le plein appui de la République de Vanuatu aux principes et objectifs du programme Action 21, adoptés à l'issue des travaux du Sommet Planète Terre à Rio de Janeiro, en 1992. UN وأود، في هذه المناسبة الهامة، أن أؤكد مجددا، نيابة عن شعب وحكومة جمهورية فانواتو، تأييد جمهورية فانواتو الكامل لمبادئ وأهداف جدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمد بوصفه حصيلة مؤتمر قمة اﻷرض الذي عقد في ريو في عام ١٩٩٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus