La réduction en cours de la culture du pavot est tributaire de l'existence et de la création d'autres moyens plus appropriés d'existence durables. | UN | وأضافت أن الانخفاض الحالي في زراعة الخشخاش يتوقف لهذا على توفير فرص العيش المناسبة والمستدامة. |
Il ressort de l'enquête que la culture du pavot à opium et la production d'opium ont régressé. | UN | وأظهرت النتائج انخفاضا في زراعة الخشخاش وانتاج الأفيون. |
L'enquête a également révélé une diminution de la culture du pavot dans ces régions. | UN | وأشارت الدراسة أيضاً إلى انخفاض في زراعة الخشخاش في هذه المناطق. |
Ces efforts ont abouti à une diminution considérable de la culture du pavot et de la production d'opium et le Gouvernement du Myanmar a commencé à exécuter un plan orienté vers l'élimination des stupéfiants pour 2015, plan qui bénéficie d'un budget de 150 millions de dollars des États-Unis. | UN | وقد أسفرت هذه الجهود عن انخفاض كبير في زراعة الخشخاش وإنتاج الأفيون وبدأت الحكومة في تنفيذ خطة للقضاء على زراعة المخدرات بحلول عام 2015، بميزانية قدرها 150 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
48. En ce qui concerne la question sujette à controverse de la culture du pavot en Afghanistan, l'intervenant tient à faire le point. | UN | ٤٨ - ثم تطرق إلى المسألة التي هي موضوع جدال والمتمثلة في زراعة الخشخاش في أفغانستان، فأصر على توضيحها. |
En 2013, le Pakistan a maintenu à zéro son statut de culture du pavot mais l'augmentation de 36 % de la culture du pavot dans la région est un motif de préoccupation et, en tant que pays de transit, le Pakistan est exposé à l'impact destructeur et déstabilisateur de l'abus de drogues et du trafic de stupéfiants. | UN | وقد حافظت باكستان على مركزها بعدم زراعة الخشخاش على الإطلاق في عام 2013، ولكن الزيادة التي حدثت في زراعة الخشخاش في المنطقة بنسبة 36 في المائة هي مسألة تدعو إلى القلق، ومن ثم فإن باكستان، بوصفها بلدا من بلدان المرور العابر، عرضة للأثر المدمر والمزعزع للاستقرار لإساءة استعمال المخدرات وتهريبها. |
Certains ont relevé les problèmes posés par la culture et le trafic de drogues et se sont dits préoccupés par les informations figurant dans le rapport du Secrétaire général, notamment celles faisant état d'une augmentation de la culture du pavot. | UN | وأشار بعض أعضاء المجلس إلى التحديات الناجمة عن زراعة المخدرات والاتجار بها، وأعربوا عن قلقهم إزاء التطورات المبيَّنة في تقرير الأمين العام، بما في ذلك الزيادة في زراعة الخشخاش. |
Enfin, plusieurs États Membres ont indiqué que l'expansion de la culture du pavot était une menace majeure pour la santé publique et le développement ainsi que pour la stabilité du pays et de la région. | UN | وأخيراً، أشار عدد من الدول الأعضاء إلى أن التوسع في زراعة الخشخاش يشكِّل تهديداً رئيسياً للصحة العامة والتنمية، وكذلك استقرار البلد والمنطقة. |
L'absence de moyens de subsistance et d'autres possibilités économiques ne saurait en aucun cas justifier l'indulgence manifestée à l'égard de la culture du pavot et du trafic de drogues. | UN | ثم إن عدم توفر المواشي، وعدم وجود بدائل اقتصادية صالحة لا يمكن أن يبرر بأي حال من الأحوال الانغماس في زراعة الخشخاش والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Malgré une certaine diminution de la culture du pavot enregistrée cette année et la baisse du volume d'opiacés produit, la situation pour ce qui est de la production et du trafic de stupéfiants dans le territoire afghan demeure très grave. | UN | وعلى الرغم من الانخفاض في زراعة الخشخاش المسجل هذه السنة، وتناقص حجم المواد المخدرة المنتجة، إلا أن الوضع المتعلق بإنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان لا يزال خطيرا جدا. |
La poursuite des activités terroristes, l'extrême pauvreté et les contraintes économiques, jointes à la pression des trafiquants et des groupes criminels locaux ainsi qu'à la capacité limitée de la force publique ont entraîné l'expansion de la culture du pavot. | UN | والنشاط الإرهابي المستمر، والفقر المدقع، والقيود الاقتصادية بالاقتران بالضغط من المتجرين والجماعات الإجرامية المحلية والقدرة المحدودة لدى هيئات إنفاذ القانون أدت إلى التوسع في زراعة الخشخاش. |
L'augmentation de la culture du pavot et de la production d'héroïne en Afghanistan a favorisé des alliances de commodité entre trafiquants et insurgés. | UN | 41 - وأدى التوسع في زراعة الخشخاش وإنتاج الهيروين في أفغانستان إلى التشجيع على إقامة تحالفات تقوم على المصلحة بين منتجي المخدرات والمتمردين. |
La lutte contre la drogue est un autre domaine où le Myanmar a accompli des progrès remarquables au cours des dernières années, bien que l'extension de la culture du pavot enregistrée en 2007 donne à penser qu'une vigilance constante et une coopération soutenue entre le Gouvernement et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) s'imposent. | UN | والحد من المخدرات مجال آخر من المجالات التي أحرزت فيها ميانمار تقدّما ملحوظا وبشكل مضطرد خلال الأعوام القليلة الماضية، رغم أن الزيادة التي سجّلت عام 2007 في زراعة الخشخاش تقتضي اليقظة المستمرة والتعاون المتواصل بين الحكومة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Néanmoins, elle souligne que la tendance pourrait être renversée sous l'effet d'une augmentation considérable de la culture du pavot et de la coca, en particulier dans les régions où le gouvernement central est faible, et d'une éventuelle hausse de la consommation dans les pays en développement. | UN | بيد أنها أكدت على أن هذا الاتجاه يمكن أن يُعكس تحت تأثير زيادة هائلة في زراعة الخشخاش والكوكا، ولا سيما في المناطق التي تكون فيها سلطة الحكومة المركزية ضعيفة وفي حالة حدوث زيادة في الاستهلاك في البلدان النامية. |
L'Enquête sur la production d'opium en Afghanistan pour 2013, qui est parue le 13 novembre, révèle que la culture du pavot en Afghanistan a atteint un niveau sans précédent. | UN | 40 - سجلت الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالأفيون في أفغانستان لعام 2013، الصادرة في 13 تشرين الثاني/نوفمبر، رقما قياسيا في زراعة الخشخاش في أفغانستان. |
Il a également indiqué qu'il était essentiel d'intensifier la lutte contre la production et le trafic de stupéfiants, étant donné que la culture du pavot et la production d'opium progressaient, ce qui faisait peser une menace plus lourde sur la sécurité, la stabilité, le développement et la gouvernance en Afghanistan et dans la région. | UN | وأبرز أيضا أهمية بذل جهود قوية لمكافحة إنتاج المخدرات والاتِّجار به لما لها من انعكاسات حاسمة، إذا ما أُخذت بعين الاعتبار الزيادة الحاصلة في زراعة الخشخاش وإنتاج الأفيون، والتهديد المتزايد المترتب على ذلك بالنسبة للأمن والاستقرار والتنمية والحكم في أفغانستان وفي المنطقة. |
Il a été indiqué qu'à la suite de cet engagement, et aussi de la chute des prix (due à l'abondance de l'offre en 2004), la culture du pavot avait fortement diminué dans les zones où la production était traditionnellement élevée. | UN | 26 - واقتُرح أن تنفيذ هذا الالتزام، فضلا عن انخفاض الأسعار (نتيجة تعاظم العرض في عام 2004) أديا إلى حدوث انخفاض حاد في زراعة الخشخاش في المناطق التي يكون الإنتاج فيها كبيرا عادة. |