"في زنزانات" - Traduction Arabe en Français

    • dans des cellules
        
    • dans les cellules
        
    • dans les cachots
        
    • dans des locaux
        
    • dans une cellule
        
    • en cellule d
        
    • dans les locaux
        
    • en isolement
        
    • dans des cachots
        
    • dans le quartier des
        
    Les prisonniers vivaient dans des cellules collectives où on leur apprenait des prières islamiques. UN ويعيش السجناء في زنزانات جماعية ويستمعون الى دروس حول العبادات اﻹسلامية.
    Les prisonniers vivaient dans des cellules collectives où on leur apprenait des prières islamiques. UN ويعيش السجناء في زنزانات جماعية ويستمعون إلى دروس حول العبادات اﻹسلامية.
    Des dizaines de détenus y vivaient dans des conditions effrayantes, inhumaines et cruelles, dans des cellules minuscules, dépourvues d’aération, de lumière ou de toilettes. UN إذ كان يعيش عشرات النزلاء في زنزانات صغيرة في ظروف مريعة قاسية ولاإنسانية بدون هواء أو ضوء أو مراحيض.
    En ce sens, l'Etat haïtien a procédé à la séparation des mineurs masculins d'avec les adultes du même sexe dans les cellules de détention. UN وفي هذا الصدد، شرعت دولة هايتي في الفصل بين القُصَّر الذكور عن الكبار من الجنس عينه في زنزانات الاحتجاز.
    33. La surveillance et le suivi des détentions avant jugement sont insuffisants, en particulier dans les cellules de police. UN 33- وهناك افتقار إلى الإشراف والرصد في الاحتجاز السابق للمحاكمة، لا سيما في زنزانات الشرطة.
    Même les femmes enceintes sont gardées dans des cellules de détention, contrairement à la pratique internationale. UN فحتى الحوامل يتم الآن حجزهـن في زنزانات الأمر الذي يتعارض مع الممارسة الدولية.
    Toutefois, certains détenus se sont plaints d'avoir été intentionnellement placés dans des cellules avec des détenus violents. UN إلا أن بعض نزلاء السجون يشتكون من أنهم يوضعون عمدا في زنزانات مع نزلاء عنيفين.
    Ils seraient également détenus dans des cellules non chauffées et laissant entrer la pluie à la mi-hiver. UN ويقال أيضاً إنهم محبوسون في زنزانات ليست فيها تدفئة وتتسرب إليها اﻷمطار في منتصف فصل الشتاء.
    Les détenus seraient emprisonnés dans des cellules surpeuplées, l'alimentation serait médiocre et les installations sanitaires inadaptées, et l'accès aux soins médicaux et aux représentants aumôniers serait restreint. UN إذ يقال إن المحتجزين يوضعون في زنزانات مكتظة ويعانون من سوء الغذاء، وقصور في خدمات الصرف الصحي، ومحدودية إمكانية الحصول على المساعدة الطبية والخدمات الدينية.
    Les prisonniers condamnés à mort sont détenus dans des cellules à part. UN أما المساجين الذين حُكم عليهم بالإعدام فيقيمون في زنزانات منفصلة.
    Les détenus étaient fréquemment placés dans des cellules surpeuplées où ils devaient dormir à tour de rôle. UN وكثيراً ما وُضع المعتقلون في زنزانات مكتظة واضطروا للتناوب على النوم.
    Les milices Chabiha se sont également livrées à des actes de détention et de torture d'enfants, principalement pendant les opérations militaires et souvent dans des cellules de détention improvisées dans des écoles. UN وشاركت أيضا ميليشيات الشبيحة في احتجاز الأطفال وتعذيبهم، لا سيما خلال العمليات العسكرية، وهو ما كان يتم في كثير من الأحيان في زنزانات مؤقتة للاحتجاز في المدارس.
    On lui a parlé de détenus enfermés à titre de sanction dans des cellules normalement prévues pour les chiens des prisons. UN وسمع روايات عن سجناء يحتجزون في زنزانات تستخدم عادة لكلاب السجن، كوسيلة لمعاقبتهم.
    Il a été menacé d'un transfert définitif à la prison d'Ovadan-Depe, où les détenus sont gardés dans des cellules souterraines. UN وتعرض للتهديد بنقله إلى سجن أوفادانتيبيه بصورة دائمة، وهو سجن يُحبس فيه السجناء في زنزانات تحت الأرض.
    dans les cellules de la police et dans les prisons de Sa Majesté, les détenus sont traités comme des prisonniers en détention provisoire. UN ويعامل المحتجزون في زنزانات الشرطة وسجون جلالة الملكة معاملة السجناء قبل المحاكمة.
    Il a demandé des précisions sur les projets d'amélioration des conditions de détention dans les cellules des postes de police et dans les prisons. UN وسألت عما إذا كانت هناك خطط لتحسين أوضاع الاحتجاز في زنزانات الشرطة والسجون.
    Personne n'était actuellement détenu dans les cellules disciplinaires qui, selon le registre correspondant, n'avaient été utilisées que trois fois depuis le début de l'année. UN ولم يكن هناك أحد محتجزاً في زنزانات العقوبة التي لم تستخدم سوى ثلاث مرات منذ بداية العام حسب ما تبين من دفتر العقوبات.
    Monga Ali a déclaré avoir passé 53 jours dans les cachots de la BSRS avant d'être mis à la disposition de l'autorité judiciaire. UN فقد ذكر مونغا علي أنه أمضى ٣٥ يوما في زنزانات اللواء الخاص للبحث والمراقبة قبل ان يمثل أمام قاضي تحقيق.
    64. Cela étant dit, tant le gouvernement que l'administration pénitentiaire s'efforcent d'éviter que des personnes qui devraient être placées dans des établissements pénitentiaires soient détenues dans des locaux de police. UN ٤٦- وتعمل الحكومة وإدارة السجون على تلافي اعتقال سجناء في زنزانات الشرطة من المفروض أن يسجنوا في السجون.
    Aucun moyen de contrainte ne devrait être utilisé sur des personnes en garde à vue dans une cellule. UN وينبغي ألا يتعرض الأشخاص، الذين يحرمهم موظفو إنفاذ القانون من حريتهم، للتقييد أثناء وجودهم في زنزانات الاحتجاز.
    Il purge sa peine dans la prison de haute sécurité Kilo 8 de Camagüey et a passé un certain temps en cellule d'isolement. UN وهو يقضي مدة العقوبة في سجن خاص بالعقوبات المشددة وهو سجن " الكيلو ٨ " في كاماغي، وقد قضى فترة في زنزانات انفراديــة.
    Des mesures sont en train d'être mises en place pour réduire les effets de l'isolement sur les personnes détenues dans les locaux de la police. UN وهناك خطوات تتخذ حالياً للحد من الآثار المترتبة على الحبس الانفرادي بالنسبة إلى الأشخاص المحتجزين في زنزانات مخافر الشرطة.
    Ils auraient été placés en isolement et roués de coups, notamment avec des barres de fer et auraient reçu des décharges électriques. UN وزُعم أنهم سجنوا في زنزانات الحبس الانفرادي وتعرﱠضوا للضرب بقضبان حديدية، وللصدمات الكهربائية.
    Dans les SHU et les MCF, les détenus seraient placés dans des cachots constitués par des cellules étanches ne recevant guère la lumière du jour ni d'air de l'extérieur. UN ويقال إن السجناء يخضعون في كلتا المؤسستين للسجن الانفرادي في زنزانات مختومة لا يدخلها إلا القليل من الضوء والهواء.
    S'ils bénéficient de certaines conditions particulières — par exemple des cellules plus grandes, la possibilité d'avoir des postes de radio et de télévision personnels — ils n'en sont pas moins détenus dans le quartier des condamnés à mort, en attente d'exécution, pendant des années. UN وبينما يمكنهم الاستمتاع ببعض التسهيلات، مثل اﻹيواء في زنزانات أوسع والحصول على أجهزة للراديو أو للتليفزيون، فهم مع ذلك محتجزون في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في انتظار اﻹعدام منذ سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus