"في زواج" - Traduction Arabe en Français

    • dans un mariage
        
    • au mariage de
        
    • du mariage
        
    • le mariage
        
    • à un mariage
        
    • d'un mariage
        
    • se marier
        
    • mariées
        
    • mariage des
        
    • voir au mariage
        
    Les enfants se développent au mieux au sein d'une famille fonctionnelle, c'est-à-dire composée d'une mère et d'un père engagés dans un mariage stable. UN والأطفال ينمون على أفضل وجه في الأسر التي تُؤدي وظيفتها بشكل سليم، أي مع أم وأب يعيشان معا في زواج مستقر.
    Toutefois, dans certaines circonstances, une femme pourrait préférer entrer dans un mariage polygame plutôt que de rester seule. UN غير أنه في بعض الظروف، قد تفضل المرأة أن تدخل في زواج تتعدد فيه الزوجات بدلا من أن تبقى وحدها.
    J'ai vu sur ton site que tu as maquillé Sophia Bush au mariage de sa sœur. Open Subtitles لقد رأيت في الموقع ان قمتِ بعمل مكياج صوفيا بوش في زواج أختها
    Le même texte donne à ce dernier le droit de faire opposition au mariage de son ancienne fiancée tant qu'elle ne lui aura pas restitué ce cadeau. UN ويعطي النص نفسه للخطيب الحق في المعارضة في زواج خطيبته السابقة ما دامت لم ترد إليه هذه الهدية.
    Les hommes et les femmes ayant l'âge du mariage sont libres de se marier. UN ويتمتع الرجال والنساء في سن الزواج بالحق في الدخول في زواج بملء حريتهم.
    Ecoute, c'est... mes parents, ils partagent le mariage parfait... 30 ans et ils sont encore amoureux. Open Subtitles والدي في زواج رائع ثلاثين سنة ومازالو في الحب إنهما شريكان في الروح
    Culturellement, les filles de moins de 18 ans sont très vulnérables et ne peuvent guère s'opposer à un mariage arrangé par leurs parents. UN ومن الناحية الثقافية، فإن الفتيات في سن أقل من ١٨ سنة تكُن أكثر ضعفا حيث لا يؤخذ رأيهن في زواج يرتبه الوالدان.
    S'il s'agit d'un mariage polygame, une divorcée a droit à une pension alimentaire de son ex-mari pour une période minimale de trois ans ou jusqu'à ce qu'elle se remarie. UN وأضافت أن المرأة العائشة في زواج تعددي يحق لها إذا طُلِّقَت أن تحصل على معاش غذائي من زوجها السابق لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات أو إلى أن تتزوج من جديد.
    Tu souffres dans un mariage avec un homme que tu ne connais pas et ne peux pas supporter avec aucune idée de ce que tu veux au final Open Subtitles ،أنت تعانين في زواج برجل لا تعرفينه و لا تطيقين بدون علم منك عما تريدين في النهاية
    Nous pouvons élever un enfant dans un mariage libre honnête et réparer les bêtises que nos parents ont fait avec nous. Open Subtitles يمكننا أن نربي أطفال رائعون في زواج صادق مفتوح ونتجنب معهم الأخطاء التي عملوها أبائنا معنا
    dans un mariage hétérosexuel, tu dois juste faire plaisir à la mariée, mais les gays ont des opinions tellement fortes ! Open Subtitles في زواج المستقيمين يجب عليك فقط إرضاء العروس لكن الشواذ لديهم أراء حادة
    Eh bien, j'ai passé dix ans dans un mariage malheureux. Open Subtitles حسناً , لقد قضيتُ 10 سنوات في زواج غير سعيد
    Rappelle-toi, la fille au mariage de Jassi. Open Subtitles ‎أتذكر تلك الفتاة التي كانت في زواج جاسي..
    On a joué "Beyond The Sea" au mariage de mes parents. Open Subtitles - سكالي اغنية وراء البحار وضعت في زواج والديّ
    En vertu de la nouvelle législation cette disposition sera valable pour les partenaires du mariage homosexuel. UN وطبقا للتشريع الجديد، سيسري هذا أيضا على الشريكين في زواج من نفس الجنس.
    Le sexe du chef de famille peut également avoir une incidence sur le comportement procréateur et la santé procréative des femmes, et sur le mariage des adolescentes. UN وقد يؤثر جنس رئيس الأسرة المعيشية على سلوك المرأة في الخصوبة والصحة التناسلية، وكذلك في زواج الفتيات المراهقات.
    iv) Partie à un mariage maintenant dissous; UN `4` طرفاً في زواج تم حله الآن؛ أو
    Il dispose en outre que les femmes doivent attendre 300 jours après la dissolution d'un mariage ou d'une union pour en contracter un(e) autre, sans qu'il existe de disposition correspondante applicable aux hommes. UN وتنص هذه المادة أيضا على أنه يتعين على المرأة الانتظار لمدة 300 يوم بعد فسخ الزواج أو الاقتران قبل الدخول في زواج أو اقتران جديد، دون إلزام الرجل بمثل ذلك.
    En outre, la pleine fécondité des femmes vivant en concubinage est plus faible que celle des femmes mariées. UN هذا إلى أن ذروة خصوبة النساء العائشات في زيجات عرفية هي دونها في حال النساء العائشات في زواج.
    Bien que ça me coûte, je ne veux pas te voir au mariage de Raúl. Open Subtitles كما أعطي غداً لا أريد أن تكون في زواج أخاه راؤول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus