"في زيادة الموارد" - Traduction Arabe en Français

    • l'accroissement des ressources
        
    • à accroître les ressources
        
    • d'accroître les ressources
        
    • à augmenter les ressources
        
    • en accroître les ressources
        
    • à l'augmentation des ressources
        
    • 'accroître les ressources du
        
    • un accroissement des ressources
        
    Il a souligné que les membres du Conseil d'administration avaient un rôle clef à jouer dans l'accroissement des ressources générales du Fonds et fait appel à leur soutien ainsi qu'à leurs idées et à leurs suggestions. UN وشدد على أن أعضاء المجلس التنفيذي يقومون بدور رئيسي في زيادة الموارد العادية للصندوق، وناشدهم تقديم الدعم والآراء والمقترحات.
    De nombreuses personnes interrogées au sein du Secrétariat et parmi les États Membres ont souligné les risques inhérents à l'accroissement des ressources extrabudgétaires. UN 218- وأشار كثيرون من الأمانة العامة والدول الأعضاء ممن أُجريت مقابلات معهم إلى المخاطر المتأصلة في زيادة الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Cela contribuera à accroître les ressources tout en réduisant sensiblement les volumes finals et la toxicité des déchets. UN وسيساهم ذلك في زيادة الموارد وفي الوقت نفسه خفض الأحجام النهائية للنفايات ودرجة سميتها إلى حد كبير.
    Les partenariats parviennent à accroître les ressources pour les pays du programme UN نجاح الشراكات في زيادة الموارد للبلدان المشمولة بالبرنامج
    Dans le cadre de l'objectif général d'accroître les ressources ordinaires et d'améliorer leur prévisibilité, les résultats obtenus ont été notables. UN وقد حقق هذا المؤتمر نتائج ملحوظة في إطار هدف شامل يتمثل في زيادة الموارد الأساسية وتحسين قابلية التنبؤ بها.
    Dans le cadre de l'objectif général d'accroître les ressources ordinaires et d'améliorer leur prévisibilité, les résultats obtenus ont été notables. UN وقد حقق هذا المؤتمر نتائج ملحوظة في إطار هدف شامل يتمثل في زيادة الموارد الأساسية وتحسين قابلية التنبؤ بها.
    L'Inde, dans ses limites, contribue considérablement à augmenter les ressources de base des fonds et programmes des Nations Unies et à financer les activités opérationnelles du système. UN وأضاف أن الهند قامت، في حدود إمكانياتها، بالمساهمة بقدر كبير في زيادة الموارد الأساسية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وفي تمويل الأنشطة التنفيذية للمنظومة.
    Indiquer si l'État partie envisage d'en accroître les ressources humaines et financières. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تفكر في زيادة الموارد البشرية والمالية لأمانة الشؤون الجنسانية.
    Les auteurs du projet, qui se félicitent des initiatives qu'a prises le Secrétaire général pour renforcer les activités du Centre pour la prévention du crime, soulignent que le projet de résolution a, entre autres objectifs, celui de contribuer à l'augmentation des ressources allouées aux programmes de lutte contre la criminalité. UN وأكد مقدمو المشروع الذين رحبوا بمبادرات اﻷمين العام لتعزيز أنشطة مركز منع الجريمة الدولية، أن لمشروع القرار أهدافا من بينها المساهمة في زيادة الموارد المخصصة لبرامج منع الجريمة.
    Le Comité accueille avec satisfaction les efforts déployés par l'État partie pour renforcer les mécanismes nationaux de promotion de la femme, qui sont démontrés par l'accroissement des ressources humaines et financières fournies pour l'établissement d'instituts, de conseils, de points de rencontre et de foyers aux niveaux régional et municipal. UN 311 - وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتعزيز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، كما يتجلى في زيادة الموارد البشرية والمالية المتاحة لإنشاء مؤسسات ومجالس وملتقيات وملاجئ على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    Le Comité accueille avec satisfaction les efforts déployés par l'État partie pour renforcer les mécanismes nationaux de promotion de la femme, qui sont démontrés par l'accroissement des ressources humaines et financières fournies pour l'établissement d'instituts, de conseils, de points de rencontre et de foyers aux niveaux régional et municipal. UN 6 - وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتعزيز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، كما يتجلى في زيادة الموارد البشرية والمالية المتاحة لإنشاء مؤسسات ومجالس وملتقيات ومآوي على الصعيدين الإقليمي والبلدي.
    On ne saurait sous-estimer le rôle de certaines parties prenantes, notamment le secteur privé, dans l'accroissement des ressources financières destinées aux pays en développement. Nombre d'entre elles ont constaté que leurs interventions avaient créé un environnement porteur pour leurs investissements. UN 23 - ولا يجوز التقليل من أهمية دور بعض الجهات الفاعلة، خاصة القطاع الخاص، في زيادة الموارد المالية للبلدان النامية إذ لاحظ عدد كبير منها أن إجراءات هذه الجهات قد هيَّأت بيئة تمكينية لاستثماراتها.
    Conformément au plan stratégique du FNUAP pour 2008-2013, il a pour objet d'aider le FNUAP et son Conseil d'administration à débattre ensemble de la situation générale du Fonds sur le plan des ressources, sans perdre de vue l'important objectif que constituent l'accroissement des ressources de base et la constitution d'une base de ressources stables, prévisibles et diversifiées. UN وتمشياً مع الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة 2008-2013، يتمثل الهدف من هذا التقرير في تعزيز الحوار بين الصندوق ومجلسه التنفيذي بشأن حالة موارد الصندوق بشكل عام، ومواصلة العمل في الوقت نفسه على تحقيق الهدف الهام المتمثل في زيادة الموارد العادية، وتوفير قاعدة مستقرة ومتنوعة للموارد يمكن التنبؤ بها.
    En outre, l'amélioration de la compétitivité et l'utilisation accrue d'écoproduits pouvaient aider à accroître les ressources en devises des pays en développement dont nombre de ces produits étaient originaires. UN وبالاضافة إلى ذلك، فان التنافسية المحسﱠنة وزيادة استغلال المنتجات اﻷكثر ملاءمة للبيئة يمكن ان يساعدا كذلك في زيادة الموارد من العملات اﻷجنبية للبلدان النامية التي، هي منشأ الكثير من تلك المنتجات.
    2. Aider les Parties, les centres régionaux et les centres de coordination de la Convention de Bale à accroître les ressources nécessaires à la mise en œuvre de la Convention UN 2 - مساعدة الأطراف والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل في زيادة الموارد للازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    2. Aider les Parties, les centres régionaux et les centres de coordination de la Convention de Bale à accroître les ressources nécessaires à la mise en œuvre de la Convention UN 2 - مساعدة الأطراف والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل في زيادة الموارد للازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    c) Cela aidera-t-il d'accroître les ressources du PNUD? UN - هل ستساعد الاستراتيجية في زيادة الموارد المقدمة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؟
    Nous estimons que les modifications des critères, des méthodes de financement ou de la durée des cycles de programmation ne suffiront pas à elles seules à remplacer un engagement politique crédible d'accroître les ressources en faveur du développement. UN إننا نعتقد أن التغييرات في معايير أو أساليب التمويل أو طول فترة الدورات البرنامجية، لن يكون في حد ذاته بديلا موثوقا للالتزام السياسي القوي في زيادة الموارد من أجل التنمية.
    1283. Le Comité invite instamment l'État partie à envisager d'utiliser des mécanismes différents pour l'application des dispositions de la Convention relatives au milieu familial et à la protection de remplacement ou, sinon, d'accroître les ressources mises à la disposition des centres de service social. UN 1283- وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في استخدام آليات بديلة فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية بشأن المحيط الأسري والرعاية البديلة أو في زيادة الموارد المتاحة لمراكز العمل الاجتماعي.
    129.60 Songer à augmenter les ressources allouées au système pénitentiaire comme suggéré par le Comité contre la torture (Italie); UN 129-60- النظر في زيادة الموارد المخصصة لنظام السجون وفقاً لما اقترحته لجنة مناهضة التعذيب (إيطاليا)؛
    Qu'ils adoptent la décision tendant à faire du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) un mécanisme financier de la Convention, ce qui permet d'espérer un accroissement des ressources destinées à sa mise en œuvre; UN إن تأييد قرار يجعل مرفق البيئة العالمية آلية لتمويل الاتفاقية يبعث الأمل في زيادة الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus