"في زيادة تدفق" - Traduction Arabe en Français

    • à augmenter le flux
        
    • à accroître les flux
        
    • à accroître le flux d'
        
    • drainer des
        
    De nouveaux donateurs et des formes de partenariat inédites utilisant des modalités de coopération nouvelles ont contribué à augmenter le flux de ressources. UN وقد أسهمت الجهات الجديدة المقدمة للمعونة ونهج الشراكة الحديثة التي تستخدم طرائق جديدة للتعاون في زيادة تدفق الموارد.
    De nouveaux donateurs et des formes de partenariat inédites utilisant des modalités de coopération nouvelles ont contribué à augmenter le flux de ressources. UN وقد أسهمت الجهات الجديدة المقدمة للمعونة ونهج الشراكة الحديثة التي تستخدم طرائق جديدة للتعاون في زيادة تدفق الموارد.
    De nouveaux donateurs et des formes de partenariat inédites utilisant des modalités de coopération nouvelles ont contribué à augmenter le flux de ressources. UN وقد أسهمت الجهات الجديدة المقدمة للمعونة ونهج الشراكة الحديثة التي تستخدم طرائق جديدة للتعاون في زيادة تدفق الموارد.
    Cela contribuerait à accroître les flux d'investissements étrangers directs vers ces pays, en général, et à mieux les répartir entre ces derniers, notamment au profit des petits pays en développement à faible revenu. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في زيادة تدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر على البلدان النامية بوجه عام، وضمان نشر الاستثمار اﻷجنبي المباشر على نطاق أوسع فيما بينها، وخاصة للبلدان النامية اﻷصغر حجما واﻷقل دخلا.
    Cela permettrait aux pays concernés d'avoir des consultations bilatérales, le cas échéant, et contribuerait à accroître le flux d'informations. UN وسيتيح هذا للبلد الذي ينفذ فيه البرنامج إجراء مشاورات ثنائية، إذا تطلب الأمر ذلك، وسيساهم في زيادة تدفق المعلومات.
    Plusieurs délégations ont indiqué leur inquiétude face à la diminution constante des ressources, et quelques-unes ont exprimé l'espoir que le plan de financement pluriannuel permettrait de drainer des ressources supplémentaires vers le FNUAP. UN وأعربت وفود عديدة عن قلقها بشأن اتجاه الموارد إلى الانخفاض. وأعربت وفود أخرى عن أملها في أن يكون ﻹطار التمويل المتعدد السنوات أثر إيجابي في زيادة تدفق الموارد إلى الصندوق.
    De nouveaux donateurs et des formes de partenariat inédites qui utilisent de nouvelles modalités de coopération ont contribué à augmenter le flux de ressources. UN وقد أسهمت الجهات الجديدة المقدمة للمعونة ونهج الشراكة الحديثة التي تستخدم طرائق جديدة للتعاون في زيادة تدفق الموارد.
    De nouveaux donateurs et des formes de partenariat inédites qui utilisent de nouvelles modalités de coopération ont contribué à augmenter le flux de ressources. UN وقد أسهمت الجهات الجديدة المانحة للمعونة ونهج الشراكة الجديدة، التي تستخدم طرائق جديدة للتعاون، في زيادة تدفق الموارد.
    De nouveaux donateurs et des formes de partenariat inédites qui utilisent de nouvelles modalités de coopération ont contribué à augmenter le flux de ressources. UN وقد أسهمت الجهات الجديدة المقدمة للمعونة ونهج الشراكة الحديثة التي تستخدم طرائق جديدة للتعاون في زيادة تدفق الموارد.
    De nouveaux donateurs et des formes de partenariat inédites qui utilisent de nouvelles modalités de coopération ont contribué à augmenter le flux de ressources. UN وقد أسهمت الجهات الجديدة المقدمة للمعونة ونهج الشراكة الحديثة التي تستخدم طرائق جديدة للتعاون في زيادة تدفق الموارد.
    De nouveaux donateurs et des formes de partenariat inédites qui utilisent de nouvelles modalités de coopération ont contribué à augmenter le flux de ressources. UN وأسهمت الجهات الجديدة المانحة للمعونة ونهج الشراكة المبتكرة، التي تطبق طرائق تعاون جديدة، في زيادة تدفق الموارد.
    De nouveaux donateurs et des formes de partenariat inédites qui utilisent de nouvelles modalités de coopération ont contribué à augmenter le flux de ressources. UN وأسهمت الجهات الجديدة المانحة للمعونة ونهج الشراكة المبتكرة التي تطبق طرائق تعاون جديدة في زيادة تدفق الموارد.
    De nouveaux donateurs et des formes de partenariat inédites qui utilisent de nouvelles modalités de coopération ont contribué à augmenter le flux de ressources. UN وأسهمت الجهات الجديدة المانحة للمعونة ونهج الشراكة المبتكرة، التي تطبق طرائق تعاون جديدة، في زيادة تدفق الموارد.
    Cela contribuerait notamment à accroître les flux de technologie vers les pays en développement, à renforcer la cohérence des politiques commerciales et financières internationales et à trouver une solution durable au problème de la dette extérieure des pays en développement. UN ومن شأن هذا أن يؤدي، في جملة أمور، إلى المساهمة في زيادة تدفق التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وتدعيم تماسك السياسات التجارية والمالية الدولية، وإيجاد حل مستديم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية.
    Cela contribuerait notamment à accroître les flux de technologie vers les pays en développement, à renforcer la cohérence des politiques commerciales et financières internationales et à trouver une solution durable au problème de la dette extérieure des pays en développement. UN ومن شأن هذا أن يؤدي، في جملة أمور، إلى المساهمة في زيادة تدفق التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وتدعيم تماسك السياسات التجارية والمالية الدولية، وإيجاد حل مستديم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية.
    Cela permettrait aux pays concernés d'avoir des consultations bilatérales, le cas échéant, et contribuerait à accroître le flux d'informations. UN وسيتيح هذا للبلد الذي ينفذ فيه البرنامج إجراء مشاورات ثنائية، إذا تطلب الأمر ذلك، وسيساهم في زيادة تدفق المعلومات.
    Plusieurs délégations ont indiqué leur inquiétude face à la diminution constante des ressources, et quelques-unes ont exprimé l'espoir que le plan de financement pluriannuel permettrait de drainer des ressources supplémentaires vers le FNUAP. UN وأعربت وفود عديدة عن قلقها بشأن اتجاه الموارد إلى الانخفاض. وأعربت وفود أخرى عن أملها في أن يكون لإطار التمويل المتعدد السنوات أثر إيجابي في زيادة تدفق الموارد إلى الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus