"في زيادة فهم" - Traduction Arabe en Français

    • à une meilleure compréhension
        
    • de mieux comprendre
        
    • à faire mieux comprendre
        
    • de faire mieux comprendre
        
    • pour mieux comprendre
        
    • de mieux faire comprendre
        
    • pour aider à mieux comprendre
        
    • à se faire une meilleure idée
        
    11. La Commission avait contribué à une meilleure compréhension de l'importance de la politique de concurrence dans une économie mondialisée. UN 11- وقال إن اللجنة قد أسهمت في زيادة فهم أهمية سياسة المنافسة في عالم آخذ في العولمة.
    D’une part, le Rapporteur spécial contribue à l’égard des gouvernements à une meilleure compréhension des obligations qui leur incombe pour la mise en oeuvre de la Déclaration de 1981 ainsi que de l’article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN فمن جهة، يساهم المقرر الخاص في زيادة فهم الحكومات للالتزامات الواقعة على عاتقها لتنفيذ إعلان ١٩٩٨ وكذلك المادة ١٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الدينية والسياسية.
    Ces événements ont contribué à une meilleure compréhension des mutations actuelles des politiques et pratiques en matière de logement que l'urbanisation rapide suscite dans tous les pays du monde. UN وقد أسهمت هذه الأحداث في زيادة فهم التحولات الحالية في سياسة الإسكان وممارساته في مختلف أنحاء العالم في سياق توسع حضري سريع.
    Il a de manière déterminante permis de mieux comprendre les problèmes auxquels le pays est confronté dans le domaine de la désertification et de la sécheresse. UN ولعب هذا العمل دوراً رئيسياً في زيادة فهم المشاكل التي يواجهها البلد في مجال الجفاف والتصحر.
    Le Rapport sur le commerce et le développement (2007) a contribué à faire mieux comprendre les questions relatives à la coopération régionale pour le développement. UN وساهم تقرير التجارة والتنمية لعام 2007 في زيادة فهم القضايا المتعلقة بالتعاون الإقليمي لأغراض التنمية.
    La meilleure façon de procéder serait sans doute de faire mieux comprendre le rôle et les méthodes du Mécanisme mondial en définissant son programme de travail axé sur les résultats et la gamme de services qu'il peut offrir. UN وربما تتمثل الطريقة المثلى في زيادة فهم دور الآلية العالمية ومنهجياتها عن طريق تعريف برنامج عملها القائم على أساس النتائج وكذلك نطاق الخدمات المتاحة تعريفاً واضحاً.
    b) Contribution à une meilleure compréhension des questions de droit commercial international et plus grand respect des normes de la CNUDCI UN (ب) الإسهام في زيادة فهم القضايا المتصلة بالقانون التجاري الدولي والاعتماد على معايير لجنة القانون التجاري الدولي
    b) Contribution à une meilleure compréhension des questions de droit commercial international et plus grand respect des normes de la CNUDCI UN (ب) الإسهام في زيادة فهم القضايا المتصلة بالقانون التجاري الدولي والاعتماد على معايير لجنة القانون التجاري الدولي
    Sachant gré au Représentant du Secrétaire général de ces réalisations et de sa contribution à une meilleure compréhension, au sein de la communauté internationale, du problème des déplacements internes, UN وإذ تعرب عن تقديرها لممثل الأمين العام لتحقيقه هذه الإنجازات ولإسهامه في زيادة فهم قضية التشرد الداخلي على المستوى الدولي،
    Les conclusions de la Commission du droit international sur le sujet contribueront assurément à une meilleure compréhension des questions qui se posent. UN واختتم قائلا إن النتائج التي ستخلص إليها لجنة القانون الدولي بشأن هذا الموضوع ستسهم من دون شك في زيادة فهم المسائل التي يشملها.
    Le Comité des droits de l’homme, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes sont conscients de l’importance déterminante de leur contribution à une meilleure compréhension des différences entre les sexes dans l’exercice des droits de la personne humaine. UN وتدرك كل من اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، الدور المحوري الذي تضطلع به كل منها في زيادة فهم العوامل المتعلقة بنوع الجنس في التمتع بحقوق اﻹنسان.
    La réunion devrait offrir au secteur privé, aux centres de recherche, aux milieux universitaires, aux ONG et au secteur public l'occasion de contribuer à une meilleure compréhension de certains problèmes de développement liés au commerce et à l'investissement, ainsi qu'à la recherche de solutions novatrices. UN وينبغي لهم توفير إطار يمكّن القطاع الخاص، ومراكز البحوث، والدوائر اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية والقطاع العام من المساهمة في زيادة فهم بعض قضايا التنمية المرتبطة بالتجارة والاستثمار ووضع حلول تتعدى نتائجنا التقليدية.
    Ayant exprimé à plusieurs occasions la grave préoccupation que lui inspire la situation en Algérie, l’Union européenne espère que la mission du groupe contribuera à une meilleure compréhension de la situation complexe qui règne dans ce pays et qu’elle répondra au besoin d’information de la communauté internationale. UN وتعتبر زيادة الشفافية جزء من عملية ترسيخ الديمقراطية التي أعلنت الجزائر بالفعل التزامها بها، وأن الاتحاد اﻷوروبي، الذي أعرب في مناسبات عدة عن قلقه الشديد إزاء الوضع في الجزائر، يأمل في أن تسهم بعثة الفريق في زيادة فهم الوضع المعقد السائد في البلد وأن توفر للمجتمع الدولي ما يحتاج إليه من معلومات.
    Pour contribuer à une meilleure compréhension de ces thèmes et aider la Commission dans ses délibérations à sa dix-septième session, un groupe d'étude s'est réuni à Washington du 2 au 4 décembre 2013. UN 20- ومن أجل الإسهام في زيادة فهم هذين الموضوعين ومساعدة اللجنة في مداولاتها في دورتها السابعة عشرة، اجتمع فريق مناقشة في واشنطن العاصمة، في الفترة من 2 إلى 4 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    15. Pour contribuer à une meilleure compréhension de ces thèmes et aider la Commission dans ses délibérations à sa treizième session, un groupe d'étude s'est réuni à Genève (Suisse) du 9 au 11 novembre 2009. UN 15- ومن أجل الإسهام في زيادة فهم هذين الموضوعين ومساعدة اللجنة في مداولاتها في دورتها الثالثة عشرة، اجتمع فريق مناقشة في جنيف بسويسرا في الفترة من 9 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Un voyage d'étude interactif organisé sur trois sites ci-après a permis de mieux comprendre la restauration du paysage forestier : UN وقد ساهم تنظيم رحلة ميدانية تفاعلية إلى ثلاثة مواقع في زيادة فهم عملية إصلاح المناظر الطبيعية للغابات:
    La revue a permis de mieux comprendre les grands problèmes de l'Afrique. UN وساهمت المجلة في زيادة فهم القضايا الرئيسية في أفريقيا.
    Les délibérations menées à différents niveaux au sein de l'Organisation contribueront à faire mieux comprendre à notre peuple l'intérêt et le but de l'agenda du commerce mondial et à le mettre mieux à même d'en tirer parti. UN والمداولات في هذه المنظمة على مختلف المستويات ستسهم في زيادة فهم شعوبنا لقيمة وهدف جدول أعمال التجارة العالمية وقدرة هذه الشعوب على الاستفادة منها.
    La meilleure façon de procéder serait sans doute de faire mieux comprendre le rôle et les méthodes du Mécanisme mondial en définissant son programme de travail axé sur les résultats et la gamme de services qu'il peut offrir. UN وربما تتمثل الطريقة المثلى في زيادة فهم دور الآلية العالمية ومنهجياتها عن طريق تعريف برنامج عملها القائم على أساس النتائج وكذلك نطاق الخدمات المتاحة تعريفاً واضحاً.
    Ces rapports et bien d'autres rapports indépendants seraient extrêmement utiles au Conseil pour mieux comprendre la nature des problèmes dans la région des Grands Lacs. UN وسيكون هذان التقريران، والعديد من التقارير المستقلة اﻷخرى، مفيدة للغاية بالنسبة للمجلس في زيادة فهم طبيعة المشاكل القائمة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Son travail a permis de mieux faire comprendre combien il importe de reconnaître et préserver les savoirs traditionnels et les expressions culturelles de ces savoirs. UN ومضى قائلا إن اللجنة قد ساهمت في زيادة فهم الحاجة إلى الاعتراف بالمعرفة التقليدية وتعبيراتها الثقافية وحمايتها.
    Les participants ont souligné la contribution que l'éducation pouvait apporter pour aider à mieux comprendre les différentes dimensions que revêt le désarmement nucléaire, notamment les conséquences des armes nucléaires sur les plans humanitaire, économique et environnemental. UN وألقى المشاركون الضوء على المساهمات التي يمكن للتثقيف أن يقدمها في زيادة فهم مختلف أبعاد نزع السلاح النووي، بما في ذلك الآثار الإنسانية والاقتصادية والبيئية للأسلحة النووية.
    Reconnaissant qu'une présentation transparente des données sur les solutions de rechange au bromure de méthyle est souhaitable afin d'aider les Parties à se faire une meilleure idée des volumes pour utilisations critiques et à mesurer les progrès et les obstacles en ce qui concerne le remplacement du bromure de méthyle, UN وإذ يسلم باستحسان تقديم البيانات الخاصة ببروميد الميثيل بصورة واضحة لمساعدة الأطراف في زيادة فهم حجم الاستخدامات الحرجة وقياس التقدم في تحقيق التحول والمعوقات التي تواجه ذلك،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus