"في سائر منظومة" - Traduction Arabe en Français

    • dans l'ensemble du système
        
    • dans tout le système
        
    En dépit d'une charge de travail en augmentation constante, le Haut-Commissariat a adopté des mesures importantes en 2014 pour intégrer les droits de l'homme dans l'ensemble du système des Nations Unies et répondre aux crises aiguës et sévères. UN وبرغم عبء العمل المتزايد، اتخذت المفوضية خطوات هامة في عام 2014 لتعميم حقوق الإنسان في سائر منظومة الأمم المتحدة وللاستجابة للأزمات الحادة والشديدة.
    Ces catastrophes doivent nous faire prendre conscience de la magnitude du défi humanitaire et de la nécessité impérieuse de mener une action mieux coordonnée et plus efficace dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وتلك الكوارث تنبهنا إلى ضخامة التحدي الإنساني وإلى الحاجة الملحة إلى المزيد من العمل المنسق والفعال في سائر منظومة الأمم المتحدة.
    L'intégration de la question des entreprises et des droits de l'homme dans l'ensemble du système des Nations Unies s'est révélée assez difficile en raison des différences de mandat et d'objectifs au sein du système. UN وقد أثبتت مراعاة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في سائر منظومة الأمم المتحدة أنها تمثل تحديا في ضوء الولايات والأهداف المختلفة للهيئات الموجودة في منظومة الأمم المتحدة.
    En fait, dans tout le système de l'ONU, le personnel participe à la médiation à différents niveaux, dans le cadre de son travail quotidien. UN وفي الواقع، يشارك الموظفون في سائر منظومة الأمم المتحدة على اختلاف مستوياتهم في المفاوضات والوساطة لدى اضطلاعهم بأنشطتهم اليومية.
    11. Insiste sur la nécessité de promouvoir une culture de la sécurité dans l'ensemble du personnel et de faire respecter les consignes et les procédures de sûreté et de sécurité dans tout le système des Nations Unies, ainsi que de définir clairement les voies hiérarchiques et les échelons de responsabilité ; UN 11 - تشدد على الحاجة إلى تحلي جميع الموظفين بعقلية ناضجة واعية بشؤون الأمن، والامتثال لقواعد وإجراءات السلامة والأمن في سائر منظومة الأمم المتحدة، فضـلا عـن وجود سلم واضح للسلطة والمساءلة؛
    Ses membres auraient souhaité que le projet de résolution mentionne la généralisation d'une approche fondée sur les droits dans les organismes, fonds et programmes des Nations Unies car c'est cette approche qui est de plus en plus choisie dans tout le système des Nations Unies. UN وكان الأعضاء سيرحبون بمشروع القرار لو أنه تضمن إشارة إلى تعميم نهج قائم على الحقوق في أنشطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها نظرا إلى أن ذلك النهج آخذ في الاتساع في سائر منظومة الأمم المتحدة .
    La création du poste de Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive, et de son équipe de direction, répond à la nécessité de mieux appliquer le principe de responsabilité dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN تعالَج الحاجة إلى زيادة المساءلة في سائر منظومة الأمم المتحدة عن طريق إنشاء وظيفة مدير تنفيذي برتبة وكيل للأمين العام وعن طريق فريق الإدارة العليا.
    À sa quatrième session, le Comité d'experts de l'administration publique a conclu à la nécessité de définir certains concepts et terminologies fondamentaux de la gouvernance et de l'administration publique de manière à en assurer une compréhension commune dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN أقرت لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة في الأمم المتحدة، في دورتها الرابعة أن هناك مفاهيم ومصطلحات أساسية تتعلق بأسلوب الحكم والإدارة العامة تحتاج إلى تعريف ليتسنى إيجاد فهم مشترك لها في سائر منظومة الأمم المتحدة.
    Un projet est exécuté sous la direction du PNUD par 17 organisations afin de recenser les possibilités de regrouper et de normaliser l'achat de véhicules dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN 26 - ويقوم مشروع يضم 17 منظمة، بقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعرف على الفرص المتاحة لضم وتوحيد عملية شراء المركبات في سائر منظومة الأمم المتحدة.
    Les opérations d'achats groupés dirigées par le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS ont permis d'opérer des améliorations sensibles et de réaliser des économies appréciables dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN 38 - حققت مبادرات الشراء التعاونية التي يقودها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تحسينات ووفورات مهمة في سائر منظومة الأمم المتحدة.
    2. Prend note également des principes harmonisés pour le recouvrement des coûts énoncés dans le document DP/FPA/2005/5, en reconnaissant que l'adoption de ces principes par les organismes des Nations Unies est une mesure permettant d'accroître la transparence et la comparabilité du recouvrement des coûts dans l'ensemble du système des Nations Unies; UN 2 - يحيط علما كذلك بمبادئ مواءمة استرداد التكاليف، الواردة في التقرير DP/2005/5، مع الإقرار بأن اعتماد هذه المبادئ من جانب مؤسسات الأمم المتحدة يشكل خطوة نحو زيادة الشفافية وإمكانية المقارنة بين استرداد التكاليف في سائر منظومة الأمم المتحدة؛
    c) D'affecter des moyens suffisants, au sein du système des Nations Unies et dans la limite des ressources disponibles, aux organes, institutions spécialisées, fonds et programmes chargés de promouvoir l'égalité des sexes et les droits de la femme, et aux activités menées dans l'ensemble du système pour éliminer la violence à l'encontre des femmes et des filles; UN " (ج) القيام، في حدود الموارد المتاحة، بتخصيص موارد كافية في إطار منظومة الأمم المتحدة للهيئات والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج المسؤولة عن تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، وللجهود التي تبذل في سائر منظومة الأمم المتحدة بهدف القضاء على العنف ضد النساء والفتيات؛
    Ces activités ont éliminé les doubles emplois par les organismes participants (PNUD, FNUAP et UNOPS) et ont permis de réaliser des économies dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وقد حدّْ هذا العمل من الازدواجية من جانب الوكالات (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع) وهيأ الفرصة لتقاسم الوفورات في سائر منظومة الأمم المتحدة.
    À la suite d'un rapport initial du Corps commun d'inspection sur les accords de siège, qui portait sur des questions intéressant le personnel (JIU/REP/2004/2), l'objectif de ce second examen était de dégager des pratiques efficaces et cohérentes pour la fourniture de locaux de siège et autres facilités dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN بعد أن صدر التقرير الأولي لوحدة التفتيش المشتركة بشأن اتفاقات المقار، والذي تركز على قضايا الموارد البشرية التي تؤثر في ملاك الموظفين (JIU/REP/2004/2)، أصبح الغرض من الاستعراض الثاني هو المساهمة في الممارسات والسياسات الفعالة والمتسقة عند توفير أماكن للمقار والتسهيلات الأخرى في سائر منظومة الأمم المتحدة.
    c) D'affecter des moyens suffisants, au sein du système des Nations Unies, aux organes, institutions spécialisées, fonds et programmes chargés de promouvoir l'égalité des sexes et les droits de la femme, et aux activités menées dans l'ensemble du système pour éliminer la violence à l'encontre des femmes et des filles et de concevoir des programmes d'assistance aux victimes, y compris aux enfants nés de cette violence; UN (ج) تخصيص موارد كافية في إطار منظومة الأمم المتحدة للهيئات والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج المسؤولة عن تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، وللجهود التي تبذل في سائر منظومة الأمم المتحدة بهدف القضاء على العنف ضد النساء والفتيات ووضع برامج لتقديم المساعدة إلى الضحايا، بما في ذلك الأطفال الذين يولدون نتيجة للاغتصاب؛
    11. Insiste sur la nécessité de promouvoir une culture de la sécurité dans l'ensemble du personnel et de faire respecter les consignes et les procédures de sûreté et de sécurité dans tout le système des Nations Unies, ainsi que de définir clairement les voies hiérarchiques et les échelons de responsabilité; UN 11 - تشدد على الحاجة إلى تحلي جميع الموظفين بعقلية ناضجة واعية بشؤون الأمن، وعلى الحاجة للامتثال بقواعد وإجراءات السلامة والأمن في سائر منظومة الأمم المتحدة، فضـلا عـن وجود سلّم واضح للسلطة والمساءلة؛
    11. Insiste sur la nécessité de promouvoir une culture de la sécurité dans l'ensemble du personnel et de faire respecter les consignes et les procédures de sûreté et de sécurité dans tout le système des Nations Unies, ainsi que de définir clairement les voies hiérarchiques et les échelons de responsabilité; UN 11 - تشدد على الحاجة إلى تحلي جميع الموظفين بعقلية ناضجة واعية بشؤون الأمن، وعلى الحاجة للامتثال بقواعد وإجراءات السلامة والأمن في سائر منظومة الأمم المتحدة، فضـلا عـن وجود سلّم واضح للسلطة والمساءلة؛
    Une conclusion générale qui se dégage de l’examen de l’expérience des autres organisations du système des Nations Unies est que la BAR, ou du moins le principe de BAR, a recueilli un ample appui dans tout le système des Nations Unies. UN ٨٠ - وثمة نقطة عامة انبثقت عن هذا الاستعراض لتجربة المنظمات اﻷخرى الداخلة في المنظومة في استخدام الميزنة على أساس النتائج وهي التأييد القوي الذي يتمتع به هذا النهج، كمفهوم على اﻷقل، في سائر منظومة اﻷمم المتحدة.
    Dans sa résolution 59/276 du 23 décembre 2004, l'Assemblée générale a décidé de créer le Département de la sûreté et de la sécurité en insistant sur la nécessité de promouvoir une culture de la sécurité dans l'ensemble du personnel et de faire respecter les consignes et les procédures de sûreté et de sécurité dans tout le système des Nations Unies, ainsi que de définir clairement les voies hiérarchiques et les échelons de responsabilité. UN وقررت الجمعية العامة في قرارها 59/276 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004 أن تنشئ إدارة شؤون السلامة والأمن، مشددة على ضرورة إشاعة ثقافة من الوعي الأمني لدى جميع الموظفين، والدفع إلى الامتثال لقواعد وإجراءات السلامة والأمن في سائر منظومة الأمم المتحدة، فضـلا عـن تحديد تراتبية السلطة وسلم المساءلة بشكل واضح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus