iv) Depuis 1991, l'Armée du Salut coopère avec les Nations Unies pour organiser des programmes de distribution alimentaire à Saint-Pétersbourg et à Moscou. | UN | ' ٤ ' ومنذ عام ١٩٩١، يعمل جيش الخلاص مع اﻷمم المتحدة في ﻹقامة برنامج لتوزيع اﻷغذية في سانت بيترسبورغ وموسكو. |
Elle s'occupe aussi de lutte contre le sida à Saint-Pétersbourg et à Rostov. | UN | وكان أيضا نشيطا في مواجهة الايدز في سانت بيترسبورغ وروستوف على نهر الدون. |
En octobre 1996, une conférence internationale portant sur le stockage, le transport et le recyclage des déchets radioactifs et sur l'impact que ces activités pouvaient avoir sur l'environnement et sur l'homme a eu lieu à Saint-Pétersbourg. | UN | وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦، عقد في سانت بيترسبورغ مؤتمر دولي معني بالنفايات المشعة: التخزين والنقل وإعادة التدوير والتأثير البيئي والبشري. |
De ce point de vue la situation à SaintPétersbourg s'est révélée beaucoup plus positive. | UN | ولكن الحال كان أفضل بكثير في سانت بيترسبورغ. |
Nous avons chargé le Groupe de travail États-Unis-Russie sur l'énergie de trouver des moyens d'améliorer la sûreté énergétique et de diversifier les sources d'énergie par des voies de transport économiquement viables, conformément aux principes du Sommet du G-8 de Saint-Pétersbourg. | UN | ونحن نوكل للفريق العامل المشترك بين الولايات المتحدة وروسيا والمعني بالطاقة بمهمة إيجاد سبل من أجل تعزيز أمن الطاقة وتنويع الإمدادات بالطاقة من خلال طرق ووسائل نقل مجدية اقتصاديا، عملا بمبادئ مجموعة الثمانية في سانت بيترسبورغ. |
En outre, l'UNODC met ses connaissances spécialisées et son aide au service des efforts de conservation menés par 13 pays de l'aire de répartition du tigre et par la Banque mondiale, lesquels aboutiront à un sommet qui se tiendra prochainement à Saint-Pétersbourg (Fédération de Russie). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم المكتب خبرة كبيرة ومساهمة في جهود المحافظة على النمور التي يبذلها 13 من " بلدان موائل النمور " والبنك الدولي؛ وسوف تتوّج هذه الجهود في مؤتمر قمة سيعقد في المستقبل في سانت بيترسبورغ بالاتحاد الروسي. |
En outre, en septembre le Haut-Commissariat a organisé un séminaire sur la discrimination raciale, à Saint-Pétersbourg (Fédération de Russie), pour 10 pays de la Communauté d'États indépendants (CEI). | UN | ونظم مكتبي، إضافة إلى ذلك ، حلقة دراسية في أيلول/سبتمبر عن التمييز العنصري في سانت بيترسبورغ بالاتحاد الروسي لفائدة 10 بلدان في رابطة الدول المستقلة. |
L'impasse dans laquelle se trouvent les négociations commerciales internationales est à n'en pas douter décevante si l'on tient compte des espoirs suscités à la suite de la Conférence ministérielle de Hong Kong et au Sommet du Groupe des Huit à Saint-Pétersbourg en juillet dernier. | UN | والطريق المسدود في المفاوضات بشأن التجارة الدولية أقل ما يقال عنه إنه محبط، نظرا إلى الآمال المثارة بعد مؤتمر هونغ كونغ الوزاري وفي مؤتمر القمة لمجموعة الثماني في سانت بيترسبورغ في تموز/يوليه. |
Prenant note également du Forum économique international, qui s'est tenu à Saint-Pétersbourg (Fédération de Russie) du 20 au 22 juin 2013, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بانعقاد منتدى سانت بيترسبورغ الاقتصادي الدولي في سانت بيترسبورغ بالاتحاد الروسي في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2013، |
Prenant note également du Forum économique international, qui s'est tenu à Saint-Pétersbourg (Fédération de Russie) du 20 au 22 juin 2013, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بانعقاد منتدى سانت بيترسبورغ الاقتصادي الدولي في سانت بيترسبورغ بالاتحاد الروسي في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2013، |
La CIJ indique que des personnes ont été arrêtées en vertu de ces lois et signale qu'à Saint-Pétersbourg, la police a placé en détention plusieurs militants accusés d'avoir enfreint la loi en arborant des drapeaux arc-en-ciel. | UN | وأبلغت لجنة الحقوقيين الدولية عن حالات توقيف بموجب هذه القوانين وأشارت إلى حالة في سانت بيترسبورغ حيث قامت الشرطة باحتجاز العديد من الناشطين لانتهاكهم القانون برفع أعلام بألوان قوس قزح(34). |
Lors de sa quatrième réunion tenue à Saint-Pétersbourg (Fédération de Russie) du 14 au 18 septembre 2009, le Comité international a précisé le concept selon lequel les centres régionaux lui serviraient de centres d'information. | UN | 14- وخلال الاجتماع الرابع الذي عقدته اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة في سانت بيترسبورغ بالاتحاد الروسي، من 14 إلى 18 أيلول/سبتمبر 2009، واصلت تطوير المفهوم الذي تعمل المراكز الإقليمية بمقتضاه كمراكز معلومات تابعة لها. |
Le Japon saisit cette occasion pour remercier le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas, qui a accueilli la réunion d'experts à La Haye en mai, ainsi que le Gouvernement de la Fédération de Russie, qui a accueilli la Conférence internationale à Saint-Pétersbourg en juin dernier. | UN | وبهذه المناسبة تعرب اليابان عن امتنانها لحكومة مملكة هولندا لاستضافة اجتماع الخبراء في لاهاي في أيار/ مايو، ولحكومة الاتحاد الروسي لاستضافة المؤتمر الدولي في سانت بيترسبورغ في حزيران/يونيه من هذا العام. |
La Fédération de Russie souligne qu’un rapport sur les conclusions des manifestations organisées à l’occasion du centenaire à Saint-Pétersbourg sera soumis à la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale pour examen à la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international. | UN | ٤٦ - وذكر الاتحاد الروسي أن تقريرا بشأن نتائج الاحتفالات التي نظمت في سانت بيترسبورغ بمناسبة الذكرى المئوية سوف يعرض على الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة بغرض النظر فيه بمناسبة نهاية عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
des Nations Unies Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte des Déclarations communes que le Président George W. Bush et le Président Vladimir V. Poutine ont adoptées à Saint-Pétersbourg le 1er juin 2003 au sujet de la nouvelle relation stratégique (voir annexe I) et de la coopération américano-russe dans l'espace (voir annexe II). | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نصي البيانين المشتركين للرئيس جورج و. بوش والرئيس فلاديمير ف. بوتين، اللذين اعتمدا في سانت بيترسبورغ يوم 1 حزيران/يونيه 2003 بشأن العلاقة الاستراتيجية الجديدة (انظر المرفق الأول) والتعاون بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي فيما يخص الفضاء (انظر المرفق الثاني). |
Lettre datée du 4 juin (S/2003/617), adressée au Secrétaire général par les représentants des États-Unis d'Amérique et de la Fédération de Russie, transmettant le texte des déclarations communes que le Président George W. Bush et le Président Vladimir V. Poutin ont adoptées à Saint-Pétersbourg le 1er juin 2003 au sujet de la nouvelle relation stratégique et de la coopération américano-russe dans l'espace. | UN | رسالة مؤرخة 4 حزيران/يونيه (S/2003/617) موجهة إلى الأمين العام من ممثلي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، يحيلان بها نصي البيانين المشتركين للرئيس جورج و. بوش والرئيس فلاديمير ف. بوتين، اللذين اعتمدا في سانت بيترسبورغ يوم 1 حزيران/يونيه 2003 بشأن العلاقة الاستراتيجية الجديدة والتعاون بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي فيما يخص الفضاء. |
Il maintient qu'il est innocent et qu'il a été arrêté à SaintPétersbourg par la police russe, à la demande des autorités bélarussiennes qui le soupçonnaient de vol. D'après lui, immédiatement après son arrestation, les autorités bélarussiennes ont envoyé à leurs homologues russes une demande d'extradition dans laquelle n'était mentionnée aucune accusation de meurtre. | UN | وأصرَّ على براءته وأكد أنه ألقي القبض عليه في سانت بيترسبورغ من قبل الشرطة الروسية بطلب من سلطات بيلاروس، لاشتباهه بالسرقة. ووفقاً لصاحب البلاغ، أرسلت سلطات بيلاروس فور إلقاء القبض عليه طلباً إلى السلطات الروسية لتسليمه، وأن هذا الطلب لم يشر إلى أية تهم بالقتل. |
2.1 L'auteur a été arrêté le 17 septembre 1997 à SaintPétersbourg (Fédération de Russie), à la demande des autorités bélarussiennes qui le soupçonnaient de vols et d'autres infractions pénales commises au Bélarus. | UN | 2-1 أُلقي القبض على صاحب البلاغ في 17 أيلول/سبتمبر 1997، في سانت بيترسبورغ (الاتحاد الروسي)، بطلب من السلطات البيلاروسية، للاشتباه بارتكابه سرقات وجرائم أخرى في بيلاروس. |
Ils ont présenté le programme de l'Université hydrométéorologique d'État de Saint-Pétersbourg qui offre des cours de formation professionnelle supérieure de tous niveaux conduisant au grade de bachelier, de licencié et de docteur ès sciences dans le domaine des études environnementales. | UN | وقدموا في عرضهم برنامج جامعة الدولة الروسية لدراسات الأرصاد المائية في سانت بيترسبورغ التي تقدم برامج دراسية على جميع مستويات التدريب المهني العالي تُتوج بمنح درجة البكالوريوس والماجستير ودكتوراه العلوم في مجال الدراسات البيئية. |