Il a également appuyé une étude qualitative sur le profil des gangs de jeunes à Sainte-Lucie. | UN | كما قدَّم المكتب دعماً لإجراء دراسةٍ نوعية لسمات عصابات الصِّبية في سانت لوسيا. |
C’est dans cet esprit que je vous accueille aujourd’hui à Sainte-Lucie. | UN | ومن هذا المنطلق أرحﱢب بكــم اليوم في سانت لوسيا. |
Il a également été indiqué qu'aucune donnée ou recherche publique n'étayait l'existence d'un lien entre prostitution et industrie du tourisme à Sainte-Lucie. | UN | وأفيد أيضاً بأنه لا توجد بيانات رسمية أو أية أبحاث تثبت وجود صلة بين ممارسة البغاء وقطاع السياحة في سانت لوسيا. |
Jusqu'à 1995, le Ministère des affaires étrangères de Sainte-Lucie a nommé cinq femmes diplomates à l'étranger. | UN | بحلول سنة 1995 عيَّنت وزارة الخارجية في رئاستها في سانت لوسيا خمس سيدات في السلك الدبلوماسي. |
Ce dernier point avait été la préoccupation des gouvernements successifs de Sainte-Lucie. | UN | وقد كانت هذه النقطة الأخيرة شاغل الحكومات المتعاقبة في سانت لوسيا. |
Création d'une base de données sur les personnes handicapées de Sainte-Lucie; | UN | إنشاء قاعدة بيانات للأشخاص ذوي الإعاقة في سانت لوسيا. |
45. Le Chili a constaté que la pauvreté représentait le principal problème social à Sainte-Lucie. | UN | 45- ولاحظت شيلي أن الفقر يمثل أهم مشكلة اجتماعية في سانت لوسيا. |
La justice est administrée par un tribunal de première instance et la Cour suprême des Caraïbes orientales, à Sainte-Lucie. | UN | وتتولى تطبيق القانون محكمة ابتدائية والمحكمة العليا لشرق البحر الكاريبي القائمة في سانت لوسيا. |
Le processus démocratique est très solidement établi à Sainte-Lucie et les différents gouvernements se sont toujours succédé pacifiquement. | UN | والعملية الديمقراطية في سانت لوسيا راسخة جداً، وقد انتقلت السلطة بين الحكومات المتعاقبة بطريقة سلمية. |
Des fondations culturelles nationales s'inspirant du modèle barbadien ont été établies à Sainte-Lucie et à la Grenade tandis qu'un bureau du cinéma a été créé à la Dominique. | UN | وقد أنشئت مؤسسات ثقافية وطنية بناءً على النموذج البربادوسي في سانت لوسيا وغرينادا وأنشئ مكتب أفلام في دومينيكا. |
Des évaluations des conséquences de l'ouragan Tomás ont été menées à Sainte-Lucie et à Saint-Vincent-et-les Grenadines. | UN | وأُجريت تقييمات لآثار إعصار توماس في سانت لوسيا وفي سانت فنسنت وغرينادين. |
Les contrôles frontaliers aux ports d'entrée à Sainte-Lucie permettent d'identifier les visiteurs et de déterminer pourquoi ils entrent à Sainte-Lucie. | UN | وتتيح رقابة الحدود في موانئ الدخول في سانت لوسيا التعرف الصحيح على الأشخاص وتحديد غرض دخولهم إلى البلد. |
Par conséquent, à ce stade, nous n'avons toujours pas une idée précise de l'ampleur de la maladie à Sainte-Lucie. | UN | ولذلك ما زلنا، في الوقت الحالي نفتقر إلى صورة حقيقية لمدى انتشار المرض في سانت لوسيا. |
Il dirige actuellement le Ministère des affaires extérieures, du commerce international et de l'aviation civile de Sainte-Lucie. | UN | فهو يشغل حاليا المنصب الرفيع المستوى بصفته وزيرا للخارجية والتجارة الدولية والطيران المدني في سانت لوسيا. |
Allocution de M. Kenny Davis Anthony, Premier Ministre et Ministre des finances, de la planification, de l'information et de la fonction publique de Sainte-Lucie | UN | خطاب السيد كيني ديفيز أنتوني، رئيس الوزراء ووزير المالية والتخطيط والإعلام والخدمات العامة في سانت لوسيا |
La législation nationale actuelle de Sainte-Lucie ne porte pas directement sur ces actes. | UN | والقوانين المحلية الحالية في سانت لوسيا لا تشير مباشرة لهذه الأعمال. |
Le Code pénal de Sainte-Lucie établit des infractions pénales graves qui visent les résultats ou les conséquences des actes terroristes. Alinéa f) | UN | وتدخل في طائلة القانون الجنائي في سانت لوسيا جرائم خطيرة من شأنها أن تشمل نتائج أعمال الإرهاب هذه أو عواقبها. |
Les passeports de Sainte-Lucie sont délivrés par le Ministère de l'intérieur de Sainte-Lucie et dans les missions diplomatiques ou consulaires de Sainte-Lucie à l'étranger. | UN | وتُصدر جوازات سفر سانت لوسيا وزارة الداخلية في سانت لوسيا وبعثاتها الدبلوماسية والقنصلية الأخرى في الخارج. |
Loi No 10 de 1983 relative à l'Autorité portuaire et aéroportuaire de Sainte-Lucie (SLASPA) | UN | قانون سلطة الموانئ والمطارات في سانت لوسيا رقم 10 لعام 1983 |
Enfin la Cour d'appel des Caraïbes orientales, qui siège à SainteLucie, statue sur les recours formés contre les décisions de la Magistrate's Court et de la High Court. | UN | وتُحال طلبات الاستئناف من المحكمتين إلى محكمة الاستئناف لمنطقة شرقي الكاريبي، التي يوجد مقرها في سانت لوسيا. |
Il était accueilli par le Ministère des affaires économiques, de la planification économique, du développement national et du service public de SainteLucie et organisé par le secrétariat avec le concours du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). | UN | واستضافتها وزارة الشؤون الاقتصادية، والتخطيط الاقتصادي، والتنمية الوطنية والخدمات العامة في سانت لوسيا ونظمتها الأمانة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبدعم منه. |
La situation actuelle dans le secteur des bananes a entraîné des conséquences néfastes pour l'économie saint-lucienne dans son ensemble. | UN | وكان للحالة الراهنة في صناعة الموز أثر سلبي في الأداء الاقتصادي العام وفي الحياة الاقتصادية في سانت لوسيا. |
Dévoilé à Johannesburg (Afrique du Sud) en 2002, son premier plan quinquennal a été lancé avec l'élaboration de plans nationaux pour la viabilité énergétique et de projets pour Sainte-Lucie, la Grenade et la Dominique. | UN | وقد بدأت الخطة الخمسية الأولى التي افتتحت في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في عام 2002، بوضع خطط ومشاريع للطاقة الوطنية المستدامة في سانت لوسيا وغرينادا ودومينيكا. |
3. Conformément au paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1, les documents ciaprès ont été établis en vue de l'Examen concernant Sainte-Lucie: | UN | 3- وعملاً بأحكام الفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لأغراض استعراض الحالة في سانت لوسيا: |