"في سان مارينو" - Traduction Arabe en Français

    • à Saint-Marin
        
    • de Saint-Marin
        
    • à SaintMarin
        
    • de SaintMarin
        
    • pour SaintMarin
        
    • saintmarinais
        
    • par SaintMarin
        
    • saint-marinaise
        
    • saint-marinaises
        
    • saint-marinais
        
    Autrement dit, il est pratiquement impossible d'effectuer un séjour prolongé à Saint-Marin sans que les autorités le sachent. UN وهذا يعني استحالة البقاء فعليا في سان مارينو لفترة طويلة من الزمن من دون علم السلطات.
    Dans le cas où des nonrésidents héritent de biens immobiliers à Saint-Marin, ils peuvent convertir cet héritage en espèces. UN وفي حالة غير المقيمين الذين يرثون ممتلكات في سان مارينو يمكن تحويلها إلى أموال نقدية.
    à Saint-Marin, nous avons créé une fondation pour l'environnement dont les programmes sont très ambitieux et nous espérons pouvoir compter sur la coopération et l'appui des Nations Unies à l'avenir. UN ولقد أوجدنا في سان مارينو اساسا للبيئة، ببرامج طموحة للغاية، ونأمــل أن نحصل في المستقبل على تعاون اﻷمم المتحدة ودعمها.
    Son Excellence M. Pasquale Valentini, Ministre de l'éducation de Saint-Marin UN سعادة السيد باسكوال فالنتيني، وزير التعليم في سان مارينو
    Son Excellence M. Pasquale Valentini, Ministre de l'éducation de Saint-Marin UN معالي السيد باسكوال فالنتيني، وزير التربية في سان مارينو
    En mai 2013, une première conférence sur la liberté de la presse a eu lieu à SaintMarin. UN 80- وعقد في أيار/مايو 2013، أول مؤتمر عن حرية الصحافة في سان مارينو.
    Aucun terroriste n'a trouvé abri à Saint-Marin ni n'y a été recruté. UN فالإرهابيون لا يجدون في سان مارينو ملجأ ولا يتم تجنيدهم فيها.
    Pour les raisons indiquées dans l'introduction, aucun terroriste n'a trouvé refuge ni n'a été recruté à Saint-Marin. UN للأسباب المدرجة في المقدمة، لا يوفر للإرهابيين الملاذ في سان مارينو ولا يجري تجنيدهم فيها.
    Aucun système parallèle de transfert de fonds n'existe à Saint-Marin. UN لا توجد أي نظم تحويل بديلة في سان مارينو.
    Aucune personne du type décrit ci-dessus n'a été arrêtée à Saint-Marin. UN لم يتم توقيف أي من هؤلاء الأفراد في سان مارينو حتى الآن.
    Par ailleurs, cette catégorie de personnes était reconnue et protégée par le droit de la famille à Saint-Marin. UN كما أن هذه الفئة من الأشخاص تحظى بالاعتراف والحماية بموجب قانون الأسرة في سان مارينو.
    Les 6 600 travailleurs frontaliers employés à Saint-Marin contribuent largement à ces deux taux. UN ويساهم العمال عابرو الحدود المستخدمون في سان مارينو والبالغ عددهم 600 6 عامل مساهمة كبيرة في هاتين النسبتين.
    En 2009, le Comité d'experts du BIT a noté que le nombre des étrangers travaillant à Saint-Marin s'était accru. UN وفي عام 2009، لاحظت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية زيادة في عدد الأجانب العاملين في سان مارينو.
    26. Mme PALM salue le fait que, depuis le 18 juin 2008, la violence intrafamiliale constitue désormais un crime à Saint-Marin. UN 26- السيدة بالم: رحبت بحقيقة أن العنف العائلي يشكل جريمة في سان مارينو منذ 18 حزيران/يونيه 2008.
    Par ailleurs depuis novembre 2003, les femmes de Saint-Marin sont finalement en mesure de transmettre leur nationalité à leurs enfants. UN وأضافت أن المرأة في سان مارينو استطاعت أخيراً، ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003، نقل جنسيتها إلى أطفالها.
    La République de Saint-Marin n'importe pas et n'exporte pas d'armes classiques et d'armes de destruction massive. UN ولا يتم استيراد الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل أو تصديرها، حيث يُمنع استيراد هذه الأسلحة وتصديرها في سان مارينو.
    Les autorités judiciaires de Saint-Marin peuvent fournir une assistance en matière pénale à d'autres États même en l'absence d'un traité ou autre accord officiel, sur la base de commissions rogatoires, si les autorités gouvernementales le permettent. UN وتستطيع السلطات القضائية في سان مارينو تقديم المساعدة إلى دول أخرى في الشؤون الجنائية حتى في غياب معاهدة أو أي اتفاقية رسمية أخرى، على أساس تفويضات التماسية، شرط أن تسمح السلطات الحكومية بذلك.
    51. Il est utile de noter que la protection des droits de l'homme est assurée à SaintMarin par des règles répressives punissant tous les comportements constituant des violations de ces droits. UN 51- تجدر الإشارة إلى أن حماية حقوق الإنسان مكفولة في سان مارينو بموجب أحكام القوانين الجنائية التي توقع العقوبة على كل التصرفات التي تشكل انتهاكاً لهذه الحقوق.
    79. Il est utile de mentionner que, à SaintMarin, ni le droit privé ni la procédure civile n'ont été codifiés. UN 79- ويجدر بالذكر أنه لم يجر قط تقنين أي من القانون الخاص أو قانون الإجراءات المدنية في سان مارينو.
    Le système juridique de SaintMarin ne prévoit pas la détention en cas de nonrespect d'obligations contractuelles. UN ولا ينص النظام القانوني في سان مارينو على الاحتجاز في حالة عدم الوفاء بالتزامات تعاقدية.
    Ces deux Protocoles sont entrés en vigueur pour SaintMarin le 26 octobre 2011. UN وبدأ نفاذ هذين البروتوكولين في سان مارينو في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    50. Avant tout, le système juridique saintmarinais reconnaît et protège à la fois les droits de l'homme et les droits politiques. UN 50- يعترف النظام القانوني في سان مارينو أولاً وقبل كل شيء بحقوق الإنسان والحقوق السياسية ويكفل حمايتها.
    Par une note verbale du 17 octobre 2005, l'État partie a demandé au Comité de reporter l'examen de l'application des dispositions du Pacte par SaintMarin jusqu'à ce que l'État partie ait soumis au Comité son rapport initial, et assuré qu'il le présenterait au plus tard le 31 mai 2006. UN وطلبت الدولة الطرف من اللجنة في مذكرة شفوية مؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005 أن تؤجل نظرها في حالة تنفيذ العهد في سان مارينو بعد تقديم تقريرها الأولي إلى اللجنة مؤكدة في الوقت نفسه على أنها ستقدم هذا التقرير في موعـد أقصاه 31 أيار/مايو 2006.
    43. La législation saint-marinaise est conforme à l'article 40 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ٣٤- ويمتثل النظام القانوني في سان مارينو للمادة ٠٤ من اتفاقية حقوق الطفل.
    La Chine a fait remarquer que certaines lois saint-marinaises n'étaient pas conformes aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le pays était partie et a demandé si Saint-Marin prévoyait de prendre des mesures à ce sujet. UN ولاحظت الصين أن بعض القوانين في سان مارينو لا تتسق مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها، وتساءلت عما إذا كان هناك نية لإجراء تعديلات.
    Le Comité lui demande aussi de fournir des statistiques sur le nombre des travailleurs frontaliers relevant du marché du travail saint-marinais. UN كما تطلب إليها اللجنة تقديم إحصائيات عن عدد عمال الحدود المحسوبين على سوق العمل في سان مارينو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus