Au cours des 26 dernières années, le Nicaragua a été protagoniste, en tant que demandeur ou défendeur, dans sept affaires principales et diverses affaires connexes portées devant la Cour internationale de Justice. | UN | وخلال الستة والعشرين عاما الماضية، كانت نيكاراغوا طرفا، بصفتها مدعية أو مدعى عليها، في سبع قضايا كبرى وفي عدد من القضايا الأصغر المحالة إلى المحكمة. |
Il termine actuellement de transmettre ceux constitués sur 20 autres personnes soupçonnées d'avoir commis des crimes dans sept affaires. | UN | ومكتب المدعي العام بصدد الانتهاء من إحالة مواد تحقيق تتعلق بعشرين شخصا إضافيا يشتبه في ارتكابهم لجرائم في سبع قضايا. |
L'auteur précise qu'il ne présente qu'une seule décision, mais que le tribunal régional de Pskov a statué en sa faveur dans sept affaires différentes, dans lesquelles l'auteur contestait des décisions rendues par le tribunal municipal de Velikie Luki qui refusait d'examiner ses demandes en se fondant sur l'article 28 du Code de procédure civile. | UN | وقال صاحب البلاغ إنه قدم حكماً واحداً، لكن محكمة بسكوف الإقليمية حكمت لصالحه في سبع قضايا أخرى مماثلة رفضت فيها محكمة مدينة فيليكي لوكي النظر فيها استناداً إلى المادة 28 من قانون الإجراءات المدنية. |
Le Bureau du Procureur a mené l'accusation dans sept procès et a travaillé sur 19 affaires au stade de la mise en état. | UN | وقدّم مكتب المدعية العامة مرافعاته في سبع قضايا وعمل على 19 قضية في المرحلة التمهيدية للمحاكمة. |
Le fonctionnaire chargé de la promotion du droit a directement collaboré avec des avocats dans le cadre de sept affaires pour les aider à défendre des causes liées aux droits de l'homme et à formuler des arguments fondés sur les droits de l'homme devant les tribunaux. | UN | كما عمل مسؤول الدعم القانوني مباشرة مع المحامين في سبع قضايا بهدف مساعدتهم على الدفاع في قضايا تتعلق بمسائل حقوق الإنسان وعلى تقديم حجج تستند إلى حقوق الإنسان أمام المحاكم. |
dans sept affaires, le HCDH a travaillé directement avec les avocats pour les aider à élaborer leur défense grâce à une meilleure utilisation des arguments fondés sur les droits de l'homme devant les tribunaux. | UN | وعملت المفوضية في سبع قضايا محددة مباشرة مع المحامين بهدف مساعدتهم في الدفاع وفي تقديم حجج تستند إلى حقوق الإنسان إلى المحاكم. |
Au 20 septembre, des jugements définitifs avaient été rendus dans sept affaires qui avaient abouti à la condamnation de 10 personnes. | UN | وفي 20 أيلول/سبتمبر، صدرت الأحكام النهائية في سبع قضايا تنطوي على إدانة 10 أشخاص. |
La MONUC est également intervenue dans sept affaires concernant des personnes condamnées à mort et qui sont actuellement âgées de moins de 18 ans où l'étaient au moment de leur condamnation. | UN | وتدخلت البعثة أيضا في سبع قضايا محكوم فيها بالإعدام على أشخاص تقل أعمارهم حاليا عن 18 سنة أو كانت تقل أعمارهم عن 18 سنة عند صدور الأحكام ضدهم. |
La Commission spéciale des recours en matière d'immigration a jugé dans sept affaires que ces arrangements et les modifications en cours en Algérie protégeaient suffisamment ceux qui étaient expulsés. | UN | وقد قررت لجنة الطعون الخاصة لشؤون الهجرة في سبع قضايا أن هذه الترتيبات، والتغييرات الجارية في الجزائر، كافية لحماية من يجري ترحيلهم. |
Le Directeur des poursuites pénales du Kenya a exercé des poursuites pour piraterie dans sept affaires pendant trois ans. | UN | 64 - اضطلع مدير دائرة النيابة العامة في كينيا بإجراءات الملاحقة القضائية في سبع قضايا قرصنة على مدى ثلاث سنوات. |
g) Aucune autre mesure dans sept affaires du fait que les membres du personnel concernés ont quitté l'organisation avant l'achèvement de la procédure disciplinaire; | UN | (ز) لم يتخذ أي إجراء آخر في سبع قضايا بسبب ترك الموظفين المعنيين المنظمة قبل إنجاز العملية التأديبية؛ |
Le Rapporteur spécial a souligné qu'à ce jour le Comité avait adopté des constatations défavorables à l'État partie dans sept affaires et attendait toujours une réponse de suivi concernant deux de ces affaires (Sultanova, communication no 915/2000 et Bazarov, communication no 959/2000). | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أنه اتُّخذ قرار في سبع قضايا حتى الآن ضد الدولة الطرف وأن اللجنة تنتظر رد متابعة في اثنتين منها، إحداهما قضية سلطانوفا، البلاغ رقم 915/2000 والأخرى قضية بازاروف، البلاغ رقم 959/2000. |
Des procédures de mise en état ont été menées dans sept affaires concernant 10 accusés : Le Procureur c. Bikindi; Le Procureur c. Karemera, Ngirumpatse et Nzirorera, Le Procureur c. Kabuga; Le Procureur c. | UN | 27 - اتخذت الإجراءات التمهيدية في سبع قضايا تشمل عشرة متهمين: المدعي العام ضد بيكيندي، والمدعي العام ضد كاريميرا ونغيرومباتسي ونزيروريرا، والمدعي العام ضد كابوغا، والمدعي العام ضد كاريرا، والمدعي العام ضد هاتيغيكيمانا ونيزييمانا، والمدعي العام ضد روكوندو، والمدعي العام ضد زيغيرانييرازو. |
:: Dans le cadre de la collaboration internationale contre le trafic de drogue et le blanchiment d'argent (entraide judiciaire), l'Agence est intervenue dans sept affaires aux côtés des autorités britanniques, américaines, sud-africaines et allemandes. iv) Commission pour la lutte contre la criminalité économique | UN | :: وفي إطار التعاون الدولي لمكافحة الاتجار في المخدرات وغسل أموال المخدرات غير المشروعين (تبادل المساعدة القانونية)، اشتركت الوكالة في سبع قضايا مختلفة شاركت فيها حكومة المملكة المتحدة وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة جنوب أفريقيا والسلطات الألمانية. |
Par ailleurs, 25 accusés sont jugés dans sept procès en première instance. | UN | وهناك أيضا 25 شخصا متهمون في سبع قضايا رهن المحاكمة. |
Le Comité a abandonné l'examen de sept affaires. | UN | وأوقف النظر في سبع قضايا. |
Le Comité a abandonné l'examen de sept affaires. | UN | وتم إيقاف النظر في سبع قضايا. |