"في سبل انتصاف فعالة" - Traduction Arabe en Français

    • à un recours effectif
        
    • à un recours utile
        
    • à un recours efficace
        
    • à des voies de recours utiles
        
    La mission a ajouté que le droit à un recours effectif devrait être garanti à toutes les victimes. UN وأضافت البعثة أنه ينبغي ضمان حق جميع الضحايا في سبل انتصاف فعالة.
    Le droit à un recours effectif devrait également être garanti à toutes les victimes. UN وينبغي ضمان حق جميع الضحايا في سبل انتصاف فعالة.
    Des consultations régionales ont été organisées en 2013 et au début de 2014 en vue de diffuser, d'examiner et de parachever un projet d'ensemble de principes fondamentaux concernant le droit des victimes de la traite à un recours effectif. UN وعُقدت مشاورات إقليمية خلال عام 2013 وأوائل عام 2014 لنشر ومناقشة وصقل مجموعة من مشاريع المبادئ الأساسية بشأن الحق في سبل انتصاف فعالة للأشخاص المتجر بهم.
    Deux autres documents mettront l'accent sur le droit des victimes à un recours utile et sur l'évaluation des interventions en matière de lutte contre la traite. UN وقالت إن هناك ورقتين أخريين ستركزان على الحق في سبل انتصاف فعالة للضحايا وتقييم سبل المواجهة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    L'État partie devrait également leur garantir le droit à un recours utile et efficace. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تضمن لهم الحق في سبل انتصاف فعالة.
    L'État partie devrait également leur garantir le droit à un recours utile et efficace. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تضمن لهم الحق في سبل انتصاف فعالة.
    4. Droit à un recours effectif en cas de violations graves des droits de l'homme UN 4 - حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في سبل انتصاف فعالة
    La consultation, qui s'est tenue à Santiago, avait pour objet de recueillir des contributions pour le projet de principes fondamentaux relatifs au droit des victimes de la traite à un recours effectif. UN وكان الهدف من المشاورات، التي أجريت في سانتياغو، التماس إسهامات بشأن مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحق الأشخاص المتجر بهم في سبل انتصاف فعالة.
    L'État partie devrait veiller à adopter une législation et à mettre en œuvre une politique garantissant sans réserve le droit à un recours effectif et à une réparation complète. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف اعتماد التشريعات اللازمة وتنفذ سياسات تضمن على نحو كامل الحق في سبل انتصاف فعالة والحصول على التعويض التام.
    L'État partie devrait veiller à adopter une législation et à mettre en œuvre une politique garantissant sans réserve le droit à un recours effectif et à une réparation complète. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل اعتماد التشريعات اللازمة وتنفذ سياسات تضمن على نحو كامل الحق في سبل انتصاف فعالة والحصول على التعويض التام.
    122. L'article 17 du projet prévoit le droit à un recours effectif pour obtenir les informations visées ci-dessus. UN 122- تنص المادة 17 من المشروع على الحق في سبل انتصاف فعالة للحصول على المعلومات المشار إليها أعلاه.
    - Assurer la livraison de l'aide alimentaire en se fondant sur des critères transparents et, en principe, fixés par la loi, et garantir aux bénéficiaires potentiels exclus de façon injustifiée le droit à un recours effectif. UN - أن تضمن توزيع المعونة الغذائية وفقاً لمعايير تتسم بالشفافية وتخضع للقانون من حيث المبدأ، وأن تتيح للذين يُحرمون من المعونة بدون مبرر الحق في سبل انتصاف فعالة.
    Le droit à un recours effectif signifie aussi un accès effectif à la justice, qui doit être comprise non seulement au sens de mécanismes judiciaires mais aussi de mécanismes administratifs ou quasijudiciaires. UN 63 - ويستتبع الحق في سبل انتصاف فعالة أيضا الإمكانية الفعالة للجوء للقضاء، على ألا يقتصر ذلك على الهيئات القضائية فحسب، وإنما أن يشمل أيضا الآليات الإدارية أو شبه القضائية.
    141. L'une des questions sur lesquelles le Groupe de travail avait fait des recommandations concernait le droit des personnes disparues et des membres de leur famille à un recours utile. UN ١٤١- وتتعلق احدى المسائل التي قدم الفريق العامل توصيات بشأنها بحق اﻷشخاص المفقودين وأسرهم في سبل انتصاف فعالة.
    Questions de fond: Droit à l'égalité devant la loi et à l'égale protection de la loi − Droit à un recours utile. UN المسائل الموضوعية: الحق في المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحماية القانون - الحق في سبل انتصاف فعالة
    D. Redevabilité et droit des victimes à un recours utile 47−51 14 UN دال - المساءلة وحق الضحايا في سبل انتصاف فعالة 47-51 17
    Il a ajouté que la réglementation au niveau national avait aussi ses propres limites dues à la nature transnationale des activités de ces sociétés, qui nuisait à la capacité des victimes d'exercer leur droit à un recours utile. UN وأضاف أن الأنظمة الوطنية لها حدود أيضاً بسبب الصبغة عبر الوطنية لأنشطة تلك الشركات، التي تؤثر في قدرة الضحايا على إعمال حقوقهم في سبل انتصاف فعالة.
    D. Redevabilité et droit des victimes à un recours utile UN دال - المساءلة وحق الضحايا في سبل انتصاف فعالة
    Or les modalités du régime de la résolution 1267 ne comportent pas les garanties judiciaires qu'exigent les normes internationalement reconnues en matière de procédure, y compris le droit à un procès équitable, le droit à un contrôle juridictionnel et le droit à un recours utile. UN لكن الإجراءات المنشأة بموجب نظام القرار 1267 تعوزها الضمانات القضائية اللازمة لاستيفاء المعايير المعترف بها دولياً المتعلقة بالأصول القانونية المرعية، بما فيها الحق في محاكمة عادلة، والحق في المراجعة القضائية، والحق في سبل انتصاف فعالة.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a recommandé à l'Islande de donner aux demandeurs d'asile le droit à un recours efficace auprès d'un organe de deuxième instance impartial et indépendant ayant compétence pour connaître des questions de fait et de droit. UN وأوصت المفوضية آيسلندا بأن تمنح طالبي اللجوء الحق في سبل انتصاف فعالة أمام هيئة مستقلة ونزيهة من الدرجة الثانية مختصة لمراجعة المسائل المتعلقة بالوقائع والقانون على السواء(101).
    Les peuples autochtones ont le droit d'avoir accès à des procédures mutuellement acceptables et équitables pour le règlement des conflits et des différends avec les États et d'en obtenir des décisions rapides, ainsi qu'à des voies de recours utiles pour toutes violations de leurs droits individuels et collectifs. UN للشعوب الأصلية الحق في إجراءات عادلة ومنصفة من أجل حل النزاعات والخلافات مع الدول أو الأطراف الأخرى وفي صدور قرار سريع، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة عن جميع التعديات على حقوقها الفردية والجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus