"في سبيل بلوغ" - Traduction Arabe en Français

    • à la réalisation
        
    • dans la réalisation
        
    • pour atteindre
        
    • en vue d'atteindre
        
    • pour parvenir
        
    • vers l'
        
    • pour réaliser
        
    • dans la poursuite
        
    • en vue de réaliser
        
    • pour promouvoir la réalisation
        
    • de la réalisation
        
    • la réalisation de
        
    • à atteindre
        
    Tous les gouvernements sont convenus de contribuer activement à la réalisation des objectifs ci-après : UN إن الحكومات جميعها تتفق على العمل بنشاط في سبيل بلوغ اﻷهداف التالية:
    Ce contrôle et cette vérification continus constituent une étape de la plus haute importance dans la réalisation de l'objectif énoncé au paragraphe 14 de cette résolution. UN فهذا الرصد والتحقق بصورة مستمرة خطوة بالغة اﻷهمية في سبيل بلوغ الهدف المبين في الفقرة ١٤ من ذلك القرار.
    Ma délégation soutiendra tout ce qui sera fait pour atteindre cet objectif dans les délais. UN وسيقدم وفدي دعمه المخلص في سبيل بلوغ هذا الهدف بحلول ذلك التاريخ.
    Au nom de la Pologne, je tiens à assurer que nous coopérerons activement en vue d'atteindre cet objectif. UN وباسم بولندا، أؤكد لكم أننا سنتعاون بكل نشاط في سبيل بلوغ هذه الغاية.
    Il est impératif que nous nous engagions tous à bâtir des partenariats plus solides pour parvenir à ces nobles objectifs. UN ومن الحتمي أن نلتزم جميعا ببناء شراكات أقوي في سبيل بلوغ تلك الأهداف والغايات النبيلة.
    Tous les gouvernements sont convenus de contribuer activement à la réalisation des objectifs ci-après : UN إن الحكومات جميعها تتفق على العمل بنشاط في سبيل بلوغ اﻷهداف التالية:
    Mais les effets des changements climatiques nous ont également rendus plus vulnérables aux catastrophes naturelles, et ils font peser une réelle menace sur notre capacité de continuer d'œuvrer à la réalisation des OMD. UN وفي ضوء ذلك، فإن آثار تغير المناخ جعلتنا أيضا أكثر عرضة للكوارث الطبيعية. وتشكل هذه الكوارث تهديدات حقيقية لقدرتنا على مواصلة العمل في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En effet, nous considérons un tel traité indispensable à la réalisation de notre objectif final, à savoir, un monde exempt d'armes nucléaires. UN وبالطبع، نعتبر هذه المعاهدة خطوة لا غنى عنها في سبيل بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    De même, nous devons élaborer un système global et transparent qui permette de surveiller les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement pour le Millénaire. UN ويلزمنا أيضا أن نستحدث نظاما يتميز بالشمول والشفافية لرصد التقدم المحرز في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Sommet mondial pour le développement social sera l'occasion d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Stratégie et de mettre au point de nouvelles mesures et actions. UN وأضاف أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية سيهيء فرصة لتقييم التقدم الذي أحرز في سبيل بلوغ أهداف الاستراتجية اﻹنمائية الدولية ووضع تدابير وأنشطة جديدة.
    Sa mission est d'examiner chaque année les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Charte et d'évaluer et de mettre en oeuvre les engagements figurant dans celle-ci en matière de coopération bilatérale dans les domaines politique, économique et de la sécurité. UN والهدف منها استعراض التقدم المحرز سنويا في سبيل بلوغ أهداف الميثاق، وتقييم وتنفيذ التزامات الميثاق بشأن التعاون الثنائي في المجالات السياسية والاقتصادية واﻷمنية.
    Se déclarant résolue à renforcer l'action et la coopération aux niveaux national, régional et international pour atteindre les objectifs des conventions susmentionnées, qui constituent toujours la pierre angulaire du régime international de contrôle des drogues, UN وإذ تعرب عن عزمها على تعزيز العمل والتعاون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي في سبيل بلوغ أهداف هذه الاتفاقيات التي تظل حجر الزاوية في النظام الدولي لمراقبة المخدِّرات،
    Aucun effort ne doit être épargné pour atteindre cet objectif dans chaque région, dans chaque pays. UN وأحث كذلك على عدم ادخار أي جهد في سبيل بلوغ هذا الهدف بحلول ذلك التاريخ في كل منطقة وفي كل بلد.
    Appui renforcé aux efforts des pays pour atteindre les objectifs du Millénaire; UN :: تحسين الدعم المقدَّم للجهود الوطنية في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Israël reconnaît et apprécie les efforts que l'ONU et le Secrétaire général ont déployés en vue d'atteindre cet objectif. UN إن إسرائيل تعترف بجهود الأمم المتحدة والأمين العام في سبيل بلوغ ذلك الهدف وتُقدِّر تلك الجهود.
    Le Fonds a pour mandat d'appuyer les efforts déployés par les pays en vue d'atteindre ces objectifs et ces buts, en leur apportant un soutien matériel et financier et une assistance technique axés sur le renforcement des capacités nationales. UN وتتثمل ولاية الصندوق في دعم ما تبذله البلدان من جهود في سبيل بلوغ هذه اﻷهداف والغايات، سواء كان ذلك عبر تقديم الدعم المادي والمالي أو عبر تقديم المساعدة التقنية، من أجل بناء القدرات الوطنية وتعزيزها.
    Le Président avait fait preuve, comme à l'accoutumée, de patience et de diplomatie et n'avait ménagé aucun effort pour parvenir à un résultat satisfaisant. UN وقد أظهر الرئيس لدى رئاسته للمشاورات صبره المعتاد ومهارته الدبلوماسية ولم يدخر جهدا في سبيل بلوغ النتائج الموفقة.
    La cessation des essais d'armes nucléaires est donc un pas important vers l'élimination des armes nucléaires à l'échelle mondiale et un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN ومن ثمَّ فإنَّ إنهاء جميع تجارب الأسلحة النووية يُمثِّل خطوة مهمّة في سبيل بلوغ غاية القضاء على الأسلحة النووية على الصعيد العالمي، ونزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعّالة.
    L'Association est vivement désireuse de continuer de coopérer avec l'ONUDI pour réaliser les objectifs de développement. UN وقالت إن رابطتها حريصة على مواصلة تعاونها مع اليونيدو في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية.
    Cependant, la réforme ne doit pas devenir une fin en soi: elle doit se traduire par un impact accru sur le terrain et un plus grand effort dans la poursuite des objectifs de l'Organisation. UN بيد أن الاصلاح لا ينبغي أن يصبح غاية بحد ذاته، اذ يتعين ترجمته الى تأثير متزايد ملموس في الميدان وجهود متنامية في سبيل بلوغ أهداف المنظمة.
    C'est un objectif que nous pouvons atteindre si toutes les nations, collectivement et individuellement, s'engagent sincèrement à agir en vue de réaliser ce but. UN فهو هدف يمكننا تحقيقه إذا التزمت كل اﻷمم جماعات وفرادى التزامــا صادقــا بالعمل في سبيل بلوغ هذا الهدف.
    Réaffirmant qu'il faut mieux exploiter le potentiel des technologies de l'information et des communications pour promouvoir la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, en favorisant une croissance économique soutenue, partagée et équitable et un développement durable, UN ' ' وإذ تعيد تأكيد ضرورة تسخير إمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بفعالية أكبر في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، من خلال كفالة نمو اقتصادي مطرد وشامل وعادل وتحقيق التنمية المستدامة،
    Mais nous demandons également aux parties à une instance devant la Cour de coopérer aux fins de la réalisation de notre objectif commun. UN إلا أننا نطالب الأطراف المتقاضية أمام المحكمة أيضا بالتعاون في سبيل بلوغ هدفنا المشترك.
    Ce traité sera un pas de plus vers la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وهذه المعاهدة تقطع بنا خطوة إلى اﻷمام في سبيل بلوغ هدفنا، هدف إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Nous invitons toutes les parties concernées à s'employer assidûment à atteindre cet objectif. UN ونناشد جميع الجهات المعنية مواصلة بذل قصارى جهدها في سبيل بلوغ هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus