"في سبيل تحقيق أهداف" - Traduction Arabe en Français

    • pour la réalisation des objectifs
        
    • à la réalisation des objectifs
        
    • dans la réalisation des objectifs
        
    • en vue d'atteindre les objectifs
        
    • pour atteindre les objectifs
        
    • en vue de la réalisation des objectifs
        
    • la réalisation des objectifs de
        
    • vers la réalisation des objectifs
        
    Objectif de l'Organisation : Intensifier la coopération entre les États Membres et les organismes internationaux à l'appui des activités spatiales à des fins pacifiques et l'utilisation des sciences et des techniques spatiales et de leurs applications pour la réalisation des objectifs de développement durable convenus au niveau international UN هدف المنظمة: زيادة تعزيز التعاون الدولي بين الدول الأعضاء والكيانات الدولية في الاضطلاع بالأنشطة الفضائية للأغراض السلمية واستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما في سبيل تحقيق أهداف التنمية المستدامة المتفق عليها دوليا
    Objectif de l'Organisation : Intensifier la coopération entre les États Membres et les organismes internationaux à l'appui des activités spatiales à des fins pacifiques et l'utilisation des sciences et des techniques spatiales et de leurs applications pour la réalisation des objectifs de développement durable arrêtés au niveau international UN هدف المنظمة: زيادة تعزيز التعاون الدولي بين الدول الأعضاء والكيانات الدولية في الاضطلاع بالأنشطة الفضائية للأغراض السلمية واستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما في سبيل تحقيق أهداف التنمية المستدامة المتفق عليها دوليا.
    La violence infligée aux femmes, de l'avis de l'ONU, fait obstacle à la réalisation des objectifs d'égalité, de développement et de paix. UN إن العنف ضد المرأة، على النحو الذي تنظر إليه الأمم المتحدة، يشكل عقبة في سبيل تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام.
    Le Turkménistan œuvre sans relâche à contribuer à la réalisation des objectifs de l'Organisation des Nations Unies. UN وستعمل تركمانستان بشتى الوسائل الممكنة في سبيل تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    L'intervenante se réjouit des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de 2008. UN ورحبت بالتقدم المحرز في سبيل تحقيق أهداف عام 2008.
    L'UNICEF entend s'employer à accorder plus de place à la démarginalisation de la femme dans ses programmes d'appui et à éliminer toute disparité fondée sur le sexe dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN واليونيسيف ملتزمة بدمج وتعزيز نهج تناولها لتحسين قدرات المرأة في برامج دعمها، وبالقضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في أعمالها في سبيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Les deux parties évalueront continuellement les progrès réalisés en vue d'atteindre les objectifs du présent accord. UN ويقوم الجانبان، بصورة مستمرة، بتقييم التقدم المحرز في سبيل تحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    Cette simple mesure ferait autant pour atteindre les objectifs du Sommet mondial pour les enfants que ce qui a été réalisé au cours de la période précédente. UN وهذا العمل وحده يمكن أن ينجز، في سبيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ما قد تم إنجازه في الفترة السابقة.
    Objectif de l'Organisation : Intensifier la coopération entre les États Membres et les organismes internationaux à l'appui des activités spatiales à des fins pacifiques et l'utilisation des sciences et techniques spatiales et de leurs applications pour la réalisation des objectifs de développement durable arrêtés au niveau international UN هدف المنظمة: زيادة تعزيز التعاون الدولي بين الدول الأعضاء والكيانات الدولية في الاضطلاع بالأنشطة الفضائية للأغراض السلمية واستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما في سبيل تحقيق أهداف التنمية المستدامة المتفق عليها دوليا
    Objectif de l'Organisation : Intensifier la coopération entre les États Membres et les organismes internationaux à l'appui des activités spatiales à des fins pacifiques et l'utilisation des sciences et techniques spatiales et de leurs applications pour la réalisation des objectifs de développement durable arrêtés au niveau international UN هدف المنظمة: زيادة تعزيز التعاون الدولي بين الدول الأعضاء والكيانات الدولية في الاضطلاع بالأنشطة الفضائية للأغراض السلمية واستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما في سبيل تحقيق أهداف التنمية المستدامة المتفق عليها دوليا
    Objectif de l'Organisation : Intensifier la coopération entre les États Membres et les organismes internationaux à l'appui des activités spatiales à des fins pacifiques et l'utilisation des sciences et techniques spatiales et de leurs applications pour la réalisation des objectifs de développement durable arrêtés au niveau international UN هدف المنظمة: زيادة تعزيز التعاون الدولي بين الدول الأعضاء والكيانات الدولية في الاضطلاع بالأنشطة الفضائية للأغراض السلمية واستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما في سبيل تحقيق أهداف التنمية المستدامة المتفق عليها دوليا
    Nous espérons pouvoir poursuivre notre coopération et collaborer à la réalisation des objectifs de cette conférence. UN وإننا نتطلع إلى استمرار تعاوننا في سبيل تحقيق أهداف هذا المؤتمر.
    Malgré la fin de la guerre froide, qui pendant des années a été considérée comme le principal obstacle à la réalisation des objectifs de l'ONU, notre monde continue, pour l'essentiel, d'être instable et peu sûr. UN وعلى الرغم من انتهاء الحرب الباردة التي كان ينظر إليها لسنوات عدة باعتبارها العقبة الرئيسية في سبيل تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة، ما يزال عالمنا إلى حد كبير غير آمن وقلقا وغير مستقر.
    Bien qu'elle reste opposée à la proposition présentée à cet effet par la délégation suisse, elle salue l'attachement constant de la Suisse à la réalisation des objectifs de la Convention, de même que le dévouement et tout le soin apportés à cette proposition. UN ورغم إصرار وفده على معارضة الاقتراح المقدم من الوفد السويسري في هذا الموضوع، فإنه يشيد بالتزام سويسرا المستمر في سبيل تحقيق أهداف الاتفاقية وما يكمن وراء الاقتراح من تفانٍ وعمل دقيق.
    Réaffirmant également qu'il faut utiliser et affiner les indicateurs sur les moyens d'application pour évaluer les progrès dans la réalisation des objectifs des conférences en ce qui concerne la création de conditions favorables au développement, UN وإذ يكرر كذلك الحاجة إلى استعمال ومواصلة تطوير المؤشرات المتعلقة بوسائل التنفيذ لتقييم التقدم المحرز في سبيل تحقيق أهداف المؤتمرات في تهيئة بيئة مواتية للتنمية،
    De grands progrès ont eu lieu en 2006 dans la réalisation des objectifs du PSMT relatifs à la gestion des opérations, dans la mise au point de systèmes et l'adoption de nouvelles technologies. UN 201 - أُحرز تقدم ملحوظ عام 2006 في سبيل تحقيق أهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المتعلقة بإدارة العمليات. وأحرز تقدم كبير في مجال تطوير الأنظمة، واعتماد التكنولوجيا الجديدة.
    6. Recommande en outre que les gouvernements établissent des rapports rendant compte des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Stratégie mondiale, en se fondant sur les données fournies par les indicateurs clefs sensibles à l'effet des politiques, et lui présentent ces rapports à ses futures sessions; UN ٦ - توصي كذلك الحكومات بإعداد التقارير عن التقدم المحرز في سبيل تحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية، استنادا الى نتائج المؤشرات الرئيسية والحساسة للسياسة العامة، لتقديمها أثناء دورات اللجنة المقبلة؛
    Nous tenons également à exprimer ici notre gratitude au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour son attachement indéfectible à la cause de la paix, de la sécurité et du développement, et pour ses efforts inlassables en vue d'atteindre les objectifs de cette Organisation mondiale. UN وللأمين العام السيد كوفي عنان، نود أن نسجل تقديرنا لالتزامه الثابت بقضية السلم والأمن والتنمية، ولجهوده الدؤوبة في سبيل تحقيق أهداف هذه الهيئة العالمية.
    En 2005, M. Fall a continué à prêter son concours aux efforts déployés par les 11 pays constitutifs de la région des Grands Lacs en vue d'atteindre les objectifs de la Conférence internationale de la région des Grands Lacs. UN لقد واصل السيد فال، خلال عام 2005، تقديم الدعم للجهود التي تبذلها البلدان الأحد عشر الأساسية في سبيل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    a) D'évaluer les ressources financières et les autres formes d'aide reçues par les pays en développement touchés pour atteindre les objectifs de la Convention; UN (أ) تقييم الموارد المالية وغيرها من وسائل الدعم التي تتلقاها البلدان النامية المتأثرة في سبيل تحقيق أهداف الاتفاقية؛
    8. ADRESSE ses remerciements et exprime son appréciation au Secrétaire général de l'OCI et au Conseil permanent et à son Président, ainsi qu'au bureau exécutif du Fonds pour les efforts déployés en vue de la réalisation des objectifs du Fonds et de son waqf. UN 9 - كما يوجه الشكر والتقدير إلى الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي وإلى المجلس الدائم للصندوق ولرئيسه، وكذلك لإدارته التنفيذية على الجهود التي يبذلونها في سبيل تحقيق أهداف الصندوق ووقفه.
    Il considère que la conclusion d'un tel instrument serait un pas important vers la réalisation des objectifs de maîtrise des armements, de désarmement nucléaire et de nonprolifération sous tous ses aspects. UN وتعتبر المجموعة أن إبرام هذا الصك سيكون خطوة كبيرة في سبيل تحقيق أهداف تحديد الأسلحة، ونزع السلاح النووي، وعدم الانتشار بجميع جوانبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus