< < Nous ne ménagerons aucun effort pour délivrer nos semblables - hommes, femmes et enfants - de la misère, phénomène abject et déshumanisant qui touche actuellement plus d'un milliard de personnes. | UN | " لن ندخر أي جهد في سبيل تخليص بني الإنسان، الرجال والنساء والأطفال، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية، التي يعيش فيها حاليا أكثر من بليون شخص. |
< < Nous ne ménagerons aucun effort pour délivrer nos semblables - hommes, femmes et enfants - de la misère, phénomène abject et déshumanisant qui touche actuellement plus d'un milliard de personnes. | UN | " لن ندخر أي جهد في سبيل تخليص بني الإنسان، الرجال والنساء والأطفال، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية، التي يعيش فيها حاليا أكثر من بليون شخص. |
Au huitième paragraphe de la Déclaration du Millénaire, les dirigeants du monde entier ont promis de n'épargner aucun effort pour délivrer leurs peuples du fléau de la guerre et de s'efforcer d'éliminer les dangers posés par les armes de destruction massive. | UN | في الفقرة 8 من إعلان الأمم المتحدة الألفية، تعهد زعماء العالم بأنهم لن يدخروا جهدا في سبيل تخليص شعوبهم من ويلات الحروب، وبأنهم سيسعون إلى القضاء على المخاطر التي تمثلها أسلحة التدمير الشامل. |
Dans la Déclaration du Millénaire, nous nous sommes, entre autres, résolument engagés à ne ménager aucun effort pour libérer l'ensemble des femmes, des hommes, des filles et des garçons du joug avilissant et déshumanisant de la pauvreté. | UN | 4 - ولقد كان ضمن ما انطوى عليه إعلان الألفية من وعود تعهدٌ ملزمٌ بألا يُدَّخر أي جهد في سبيل تخليص جميع النساء والرجال والفتيات والفتيان من آفة الفقر البغيضة والمذلة. |
Nous sommes ici parce qu'il y a 10 ans, réunis en ce lieu au plus haut niveau, la communauté internationale a promis de n'épargner aucun effort pour libérer du besoin l'humanité tout entière. | UN | ونحن هنا لأن المجتمع الدولي اجتمع هنا قبل عشر سنوات على أعلى مستوى، ووعد بألا يدخر جهدا في سبيل تخليص البشرية قاطبة من الفاقة. |
Les dirigeants du monde se sont engagés à n'épargner aucun effort pour délivrer leurs peuples du fléau de la guerre, qu'il s'agisse des guerres civiles ou des guerres entre États. | UN | وأعلن قادة العالم أنهم " لن يدخروا جهدا في سبيل تخليص شعوبنا من ويلات الحروب، سواء داخل الدول أو فيما بينها " . |
< < Nous ne ménagerons aucun effort pour délivrer nos semblables - hommes, femmes et enfants - de la misère, phénomène abject et déshumanisant qui touche actuellement plus d'un milliard de personnes. | UN | " لن ندخر أي جهد في سبيل تخليص بني الإنسان، الرجال والنساء والأطفال، من ظروف الفقر المدقع المهينة... |
Pour que les fruits de la mondialisation profitent à tous, ils se sont engagés à < < ne ménager aucun effort pour délivrer nos semblables - hommes, femmes et enfants - de la misère, phénomène abject et déshumanisant > > . | UN | وإذ تعهد الزعماء بتوجيه ثمار العولمة نحو إفادة جميع البشر، أعلنوا التزامهم بألا يدخروا " أي جهد في سبيل تخليص بني الإنسان، رجالا ونساء وأطفالا، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية " . |
< < Nous ne ménagerons aucun effort pour délivrer nos semblables - hommes, femmes et enfants - de la misère, phénomène abject et déshumanisant... > > (résolution 55/2, par. 11). | UN | " لن ندخر أي جهد في سبيل تخليص بني الإنسان، الرجال والنساء والأطفال، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية " (القرار 55/2، الفقرة 11). |
< < Nous ne ménagerons aucun effort pour délivrer nos semblables - hommes, femmes et enfants - de la misère, phénomène abject et déshumanisant... | UN | " لن ندخر أي جهد في سبيل تخليص بني الإنسان، الرجال والنساء والأطفال، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية، التي يعيش فيها حاليا أكثر من بليون شخص. |
< < Nous n'épargnerons aucun effort pour délivrer nos peuples du fléau de la guerre, qu'il s'agisse des guerres civiles ou des guerres entre États, qui ont coûté la vie à plus de cinq millions de personnes au cours de la dernière décennie. | UN | " لن ندخر جهدا في سبيل تخليص شعوبنا من ويلات الحروب، سواء داخل الدول أو فيما بينها، التي أودت بحياة أكثر من 5 ملايين شخص في العقد الأخير. |
Considérant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont solennellement déclaré: < < Nous ne ménagerons aucun effort pour délivrer nos semblables − hommes, femmes et enfants − de la misère, phénomène abject et déshumanisant qui touche actuellement plus d'un milliard de personnes. > > , | UN | وإذ تضع في اعتبارها إعلان الألفية الذي أكد فيه رؤساء الدول والحكومات رسمياً أنهم لن يدخروا " أي جهدٍ في سبيل تخليص بني الإنسان، رجالاً ونساءً وأطفالاً، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية التي يعيش فيها حالياً أكثر من مليار شخص " ، |
Dans la Déclaration du Millénaire, les EÉtats ont affirmé qu'ils ne ménageraient < < aucun effort pour délivrer nos semblables - hommes, femmes et enfants - de la misère, phénomène abject et déshumanisant qui touche actuellement plus d'un milliard de personnes > > . | UN | 1- أكدت الدول، في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، أنها لن تدخر " أي جهد في سبيل تخليص بني الإنسان، رجالاً ونساءً وأطفالاً، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية، التي يعيش فيها حالياً أكثر من بليون شخص " . |
Le Sommet du Millénaire s'en est fait l'écho en déclarant : < < Nous ne ménagerons aucun effort pour délivrer nos semblables - hommes, femmes et enfants - de la misère, phénomène abject et déshumanisant qui touche actuellement plus d'un milliard de personnes. | UN | وقد أعرب عن هذا الشعور في إعلان الألفية، حيث قيل: " لن ندخر أي جهد في سبيل تخليص بني الإنسان، الرجال والنساء والأطفال، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية، التي يعيش فيها حاليا أكثر من بليون شخص. |
Il reste moins de cinq ans à la communauté internationale pour tenir la promesse faite dans la Déclaration du Millénaire de < < ne ménager aucun effort pour délivrer nos semblables - hommes, femmes et enfants - de la misère, phénomène abject et déshumanisant > > 1. | UN | لم يتبقّ أمام المجتمع الدولي سوى أقل من خمسة أعوام للوفاء بالوعود المقطوعة في إعلان الألفية، وهي " لن ندخر أي جهد في سبيل تخليص بني الإنسان، الرجال والنساء والأطفال، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية " (). |
Et pourtant, deux ans plus tôt, les dirigeants du monde avaient profité de l'occasion offerte par le Sommet du Millénaire pour renouveler leur engagement à ne ménager aucun effort < < pour délivrer nos peuples du fléau de la guerre (...) et éliminer les dangers posés par les armes de destruction massive > > . (Résolution 55/2, par. 8) | UN | وقبل سنتين، استفاد قادة العالم بالفرصة التي هيأها لهم مؤتمر قمة الألفية حيث قالوا: " لن ندخر جهدا في سبيل تخليص شعوبنا من ويلات الحروب " ، " وسنسعى أيضا إلى القضاء على المخاطر التي تمثلها أسلحة التدمير الشامل " . (القرار 55/2، الفقرة 8) |
Dans la Déclaration du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement se sont exprimés ainsi: < < Nous ne ménagerons aucun effort pour délivrer nos semblables - hommes, femmes et enfants - de la misère, phénomène abject et déshumanisant qui touche actuellement plus d'un milliard de personnes > > . | UN | وفي الإعلان بشأن الألفية، تعهد رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة " بعدم ادخار أي جهد في سبيل تخليص بني الإنسان، الرجال والنساء والأطفال، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية، التي يعيش فيها حالياً أكثر من بليون شخص " . |
Dans la Déclaration du Millénaire, les peuples du monde ont affirmé : < < Nous ne ménagerons aucun effort pour délivrer nos semblables - hommes, femmes et enfants - de la misère, phénomène abject et déshumanisant .... > > (résolution 55/2, par. 11). | UN | وفي إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، قالت شعـوب العالم، " سوف لن ندخر جهدا في سبيل تخليص الرجال والنساء والأطفال، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاّإنسانية ... " (القرار 55/2، الفقرة 11). |
Les objectifs matérialisent la détermination au niveau mondial de ne ménager aucun effort pour libérer l'ensemble des femmes, des hommes, des filles et des garçons de la pauvreté abjecte. | UN | فهذه الأهداف التي ترتكز على القيم والمبادئ الأساسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وإعلان الألفية، تمثل عزماً على الصعيد العالمي على عدم ادخار أي جهد في سبيل تخليص جميع النساء والرجال والفتيات والفتيان من براثن الفقر المدقع. |
Dans ce contexte peu encourageant, il est utile de rappeler que lors du Sommet mondial tenu à New York en 2000, les dirigeants du monde entier se sont engagés, dans la Déclaration du Millénaire, à ne ménager aucun effort pour libérer nos semblables, hommes et femmes, de la pauvreté abjecte et déshumanisante dans laquelle vivent actuellement plus d'un milliard d'entre eux. | UN | 5 - وفي ضوء هذه الخلفية الكئيبة، تجدر الإشارة إلى أن قادة العالم تعهدوا، في مؤتمر قمة الألفية المعقود في نيويورك عام 2000 قائلين في إعلان الألفية " لن ندخر أي جهد في سبيل تخليص بني جلدتنا، الرجال والنساء والأطفال، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية، التي يعيش فيها حاليا أكثر من بليون شخص " . |
Dans la Déclaration du Millénaire, adoptée il y a moins d'un mois, nos chefs d'État et de gouvernement se sont engagés solennellement à < < n'épargner aucun effort pour libérer nos peuples du fléau de la guerre > > et, à cette fin, ils ont réaffirmé leur volonté d'éliminer les armes de destruction massive et le commerce illicite des armes et d'appuyer les efforts régionaux de désarmement. | UN | وقد وعد رؤساء دولنا وحكوماتنا رسميا في إعلان الألفية، الذي لم ينقض شهر على صدوره، بأن " لن ندخر جهدا في سبيل تخليص شعوبنا من ويلات الحروب " ، وتحقيقا لهذه الغاية أكدوا مجددا التزامهم بالقضاء على أسلحة الدمار الشامل وعلى الاتجار غير المشروع في الأسلحة، ودعمهم للجهود المبذولة لنزع السلاح على الصعيد الإقليمي. |