"في ستوكهولم" - Traduction Arabe en Français

    • à Stockholm
        
    • de Stockholm
        
    Nous, parlementaires de toutes les régions réunis à Stockholm : UN نحن البرلمانيون من جميع المناطق، المجتمعون في ستوكهولم:
    Quatrième Colloque nordique sur la recherche concernant la jeunesse, tenu à Stockholm UN ندوة بحوث شباب شمال أوروبا الرابعة، المعقودة في ستوكهولم
    Conférence de la jeunesse européenne, tenue à Stockholm UN مؤتمر الشباب اﻷوروبي المعقود في ستوكهولم
    Il était devenu membre de ce parti, le 25 juin 2007, puis président d'une antenne locale à Stockholm. UN وأصبح صاحب الشكوى عضواً فيه بتاريخ 25 حزيران/يونيه 2007 وصار رئيساً لفرع محلي له في ستوكهولم.
    La procédure arbitrale de Stockholm portait sur la rupture du contrat de pêche sportive conclu entre le demandeur et le défendeur. UN ويُشكل موضوع إجراءات التحكيم في ستوكهولم انتهاكا لعقد رياضة صيد الأسماك المبرم بين المدعي والمدَّعَى عليه.
    En outre, un citoyen suédois d'origine tunisienne qui aurait participé à la planification de l'attaque a été arrêté à Stockholm. UN وإضافة إلى هؤلاء، اعتُقل مواطن سويدي من أصل تونسي في ستوكهولم يعتقد أنه كان ضالعا في التخطيط للهجوم.
    Jurisconsulte internationale principale au Ministère suédois des affaires étrangères, à Stockholm UN مستشارة قانونية رئيسية لشؤون القانون الدولي في وزارة الخارجية السويدية، في ستوكهولم.
    Enfin, Covenant House a participé au Congrès mondial pour la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. UN أخيراً، شاركت دار العهد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، المعقود في ستوكهولم في عام ١٩٩٦.
    Avant la réunion du Congrès, une déclaration et un programme d'action ont été élaborés, diffusés et commentés dans le monde entier et ils ont été adoptés à Stockholm. UN وقد أعد إعلان وبرنامج عمل وجرى تعميمه ومناقشته على نطاق عالمي قبل انعقاد المؤتمر واعتمد في ستوكهولم.
    L'Ambassadeur du Soudan résidant à Stockholm est également accrédité auprès de la Finlande. UN والسفير السوداني المقيم في ستوكهولم معتمد أيضا لدى فنلندا.
    Les diplomates soudanais qui restent en poste à Stockholm sont tenus, lorsqu'ils souhaitent voyager à l'intérieur du pays, de le notifier au Ministère des affaires étrangères de la Suède. UN وطلب من الدبلوماسيين السودانيين المتبقين في ستوكهولم إخطار وزارة خارجية السويد عندما يرغبون في السفر داخل حدود البلد.
    Se félicitant de l'adoption par le Congrès mondial tenu à Stockholm en 1996 d'une déclaration et d'un programme d'action contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, UN وإذ يرحب بإقرار المؤتمر العالمي في ستوكهولم عام ١٩٩٦ ﻹعلان وبرنامج عمل لمكافحة استغلال اﻷطفال استغلالا جنسيا تجاريا،
    Un centre nordique sur les questions hommes-femmes dans les opérations militaires a été créé à Stockholm le mois dernier. UN وقد أنشئ في ستوكهولم في الشهر الماضي مركز مشترك للجنسانية في العمليات العسكرية.
    1992 Membre de la délégation russe au Conseil ministériel de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, tenue à Stockholm UN عضو وفد الاتحاد الروسي إلى المجلس الوزاري لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا الذي عقد في ستوكهولم
    On avait déjà cinq bonnes chaises à Stockholm, on les avait récupérées gratuitement d'un autre entrepreneur. Open Subtitles لقد كان لدينا خمسة كراسي جيدة هناك في ستوكهولم والتي كنا أخذناهم من رائد أعمال اخر مجانا ولذلك تلك الكراسي قررنا
    Inutile de vous rappeler que le soutien de M. Kent, surtout suite à son voyage à Stockholm, serait énorme. Open Subtitles أنا متأكد أنني لا أحتاج أن أخبرك أن دعماً من السيد كنت خاصة عندما يكون في ستوكهولم
    La Conférence de Rio, qui faisait suite à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement tenue à Stockholm en 1972, n'était que le premier pas d'une longue marche. UN وقد مثل مؤتمر ريو، الذي تلا على الدرب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية المعقود في ستوكهولم في عام ١٩٧٢، الخطوة اﻷولى في رحلة طويلة.
    Lors de leur réunion de décembre 1992 à Stockholm, les ministres des affaires étrangères des États participants ont complété le mécanisme de règlement pacifique des différends. UN وقام وزراء خارجية الدول المشاركة في اجتماعهم المعقود في ستوكهولم في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ بزيادة تطوير أجهزة تسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    Il lui recommande de tenir compte des recommandations formulées dans le programme d'action adopté lors du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales tenu à Stockholm en 1996. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في حسبانها التوصيات الصادرة في برنامج العمل الذي اعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال الذي عقد في ستوكهولم في عام 1996.
    Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte des recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة التوصيات المقدمة في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقود في ستوكهولم في عام 1996.
    Chercheuse invitée à l'Institut suédois des affaires internationales de Stockholm UN 1986 باحثة زائرة في المعهد السويدي للشؤون الدولية في ستوكهولم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus