À l’exception des prisons de Yaoundé et de Douala, il semblerait que les condamnés à mort soient enchaînés. | UN | ويبدو أن المحكوم عليهم بالاعدام مقيدون بسلاسل، ما عدا في سجني ياوندي ودوالا. |
Formation du personnel médical des prisons de Kompong Speu et Kompong Chhnang | UN | تدريب الموظفين الطبيين في سجني كومبونغ سبيو وكومبونغ شنانغ |
Il continue de recevoir des informations faisant état d'une campagne d'exécutions dans les prisons d'Abou Ghraïb et de Radwaniyah, notamment de centaines d'exécutions qui ont eu lieu au cours des derniers mois de 1998. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير تشير إلى وجود حملة إعدامات في سجني أبو غريب والرضوانية، بما في ذلك مئات من عمليات الإعدام التي حدثت في الشهور الأخيرة من عام 1998. |
Il continue de recevoir des informations faisant état d'une campagne d'exécutions dans les prisons d'Abou Ghraïb et de Radwaniyah, notamment de centaines d'exécutions qui ont eu lieu au cours des derniers mois de 1998. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير تشير إلى وجود حملة إعدامات في سجني أبو غريب والرضوانية، بما في ذلك مئات من عمليات الإعدام التي حدثت في الشهور الأخيرة من عام ١٩٩٨. |
Les comportements comme celui-ci ne seront pas tolérés dans ma prison. | Open Subtitles | سلوك مثل هذا لن أسامحه في سجني |
Non, c'est mon Juif, il est dans ma prison... il doit être interrogé! | Open Subtitles | لكنه في سجني . لا بد من استجوابه. |
Non mixité des maisons carcérales à Bangui et Bimbo. | UN | عدم الاختلاط بين الجنسين في سجني بانغي وبيمبو. |
Deux autres programmes de même nature sont organisés dans les prisons de Tzalmon et de Carmel. | UN | ويوجد برنامجان مماثلان في سجني تزالمون والكرمَل. |
À la prison de Black Beach et dans celle d'Evinayong, les installations sanitaires sont à peu près acceptables mais des progrès restent à accomplir. À la gendarmerie de Bata, les conditions d'hygiène sont déplorables, mais ce lieu n'est pas un lieu officiel de détention. | UN | أما المرافق الصحية في سجني بلاك بيتش وإفينايونغ فهي مقبولة نوعاً ما ويمكن تحسينها، في حين أن أوضاع النظافة معدومة في مقر الدرك في باتا، ولكنه ليس معتقلاً معترفاً به قانوناً. |
En outre, la MINUSCA mène un programme de mentorat et de formation sur la sécurité et la gestion des prisons à l'intention de 44 agents des prisons de Ngaragba et Bimbo, évalue les services correctionnels et aide à remettre en état huit commissariats de police et trois brigades de gendarmerie. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقوم البعثة بتوجيه وتدريب 44 من موظفي السجون على إدارة وأمن السجون في سجني نغاراغبا وبيمبو، وتقييم خدمات الإصلاحيات القائمة، ودعم إصلاح ثمانية مراكز للشرطة وثلاثة ألوية للدرك العسكري. |
La rénovation des prisons de Harper et Buchanan est terminée, mais les travaux se poursuivent dans celles de Monrovia et Bondiway ainsi qu'à la maison de redressement de Zwedru. | UN | وبينما اكتملت أعمال التجديد في سجني هاربر وبوخنان، إلا أن إصلاح سجني مونروفيا وبونديواي، وكذلك قصر الإصلاحيات في زويدرو، ما زال مستمرا. |
310. Le 20 février, 1 200 détenus palestiniens des prisons de Megiddo et d'Ashkelon ont fait une grève de la faim d'une journée afin de rappeler au monde qu'Israël continuait d'incarcérer 300 personnes frappées d'une mesure d'internement administratif sans inculpation ni jugement. | UN | ٠١٣ - وفي ٢٠ شباط/فبراير، قام ٢٠٠ ١ محتجز فلسطيني في سجني مجيدو وعسقلان بإضراب عن الطعام لمدة يوم من أجل تذكير العالم بأن إسرائيل تواصل سجن ٣٠٠ محتجز إداري دون توجيه أي تهم إليهم أو محاكمتهم. |
De même, les travaux de réfection des prisons de Hinche et de Carrefour, financés par le Gouvernement haïtien et commencés en février 2008, ont été suspendus en décembre à cause de problèmes de financement. | UN | وكذلك توقفت أعمال الإصلاح في سجني هينش وكارفور التي بدأت في شباط/فبراير 2008 بتمويل من حكومة هايتي، وذلك بسبب مشاكل في التمويل. |
Il suffit de rappeler les horribles pratiques de torture dans les prisons d'Abu Ghraib et de Guantanamo Bay, où des méthodes aussi sophistiquées que la privation sensorielle sont utilisées pour extorquer des confessions. | UN | وأضاف قائلا إنه يكفي التذكير بممارسات التعذيب البشعة في سجني أبو غريب وخليج غوانتانامو، حيث يجري استخدام أساليب متقدمة، من قبيل الحرمان الحسي، لانتزاع الاعترافات. |
12. Selon les informations recueillies par le Rapporteur spécial, on a de bonnes raisons de penser que des centaines de prisonniers ont été exécutés dans les prisons d'Abou Ghraib et de Radwaniyah depuis le mois d'août 1997. | UN | ٢١- ووفقاً للمعلومات التي جمعها المقرر الخاص، ثمة أدلة قوية على أنه قد تم إعدام المئات من اﻷشخاص في سجني أبو غريب والرضوانية منذ آب/أغسطس ٧٩٩١. |
En février 2009, le Rapporteur spécial a rencontré par hasard, dans les prisons d'Insein et de Hpa-An, deux détenus qui avaient été obligés de servir de porteurs pour l'armée, dans l'État de Kayin. | UN | 63 - وفي شباط/فبراير 2009، عثر المقرر الخاص صدفة في سجني أينسين وهبا - أن على سجينين أُرغِما على العمل حمَّالين لفائدة الجيش في ولاية كايين. |
J'ai perdu une chose aussi, dans ma prison. | Open Subtitles | لقد فقد شيئا في سجني |
C'est la première fois que cela arrive dans ma prison | Open Subtitles | لم يحدث هذا في سجني من قبل |
Il continue d'améliorer les conditions carcérales à Garowe et à Bosasso au Puntland et à Hargeisa et à Mandera au < < Somaliland > > en déployant ses conseillers, en formant les nouvelles recrues, en construisant de nouvelles prisons et en rénovant celles qui existent. | UN | وما زال يحسن الأوضاع في سجني غاروي وبوساسو في بونتلاند وفي سجني هرجيسه ومنديرا في " صوماليلاند " ، وذلك عبر إيفاد الموجهين وتدريب المجندين حديثاً وتشييد مرافق سجون جديدة وإصلاح القديمة منها. |
Deux autres programmes de même nature sont organisés dans les prisons de Tzalmon et de Carmel. | UN | وثمة برنامجان مماثلان في سجني تزالمون وكارمل. |