Atelier ONU/Thaïlande sur la contribution des communications spatiales à la réduction de la fracture numérique | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وتايلند حول إسهام تكنولوجيا الاتصالات الفضائية في سد الفجوة الرقمية |
Notant que les gouvernements, ainsi que le secteur privé, la société civile, l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales peuvent contribuer grandement, pour le bien de tous, à la réduction de la fracture numérique et à l'édification d'une société de l'information ouverte et axée sur l'être humain, | UN | وإذ تلاحظ أن للحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى دورا مهما في سد الفجوة الرقمية لفائدة الجميع وفي بناء مجتمع معلومات جامع محوره الناس، |
Notant que les gouvernements, ainsi que le secteur privé, la société civile, l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales peuvent contribuer grandement à la réduction de la fracture numérique pour le bien de tous et à l'édification d'une société de l'information ouverte et axée sur l'être humain, | UN | وإذ تلاحظ أن للحكومات، وكذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، دورا مهما في سد الفجوة الرقمية لفائدة الجميع وفي بناء مجتمع معلومات جامع محوره الناس، |
Le projet permettra la mise en place d'un réseau de stations de connaissances desservant les communautés défavorisées et contribuant à combler le fossé numérique. | UN | وسيبني المشروع شبكة مراكز للمعارف تخدم المجتمعات المحرومة وتساهم في سد الفجوة الرقمية. |
Le DPI devrait doubler l'aide qu'il accorde aux pays en développement pour les aider à combler le fossé numérique. | UN | كما ينبغي لإدارة شؤون الإعلام مضاعفة معونتها إلى البلدان الناميه للمساعدة في سد الفجوة الرقمية. |
Il est non seulement opportun mais également approprié que l'Assemblée mène le jeu pour combler le fossé numérique. | UN | فالاجتماع لا ينعقد في الوقت المناسب فحسب، وإنما هو ملائم أيضا للجمعية لتأخذ زمام المبادرة في سد الفجوة الرقمية. |
Figure 2 Le Département a également organisé au cours du Sommet deux forums de discussion en vidéo et en direct sur l'Internet pour témoigner des avantages liés à l'utilisation de technologies peu coûteuses pour réduire la fracture numérique entre l'Afrique et le reste du monde. | UN | 12 - ونظمت إدارة شؤون الإعلام أيضا عرضين بالفيديو لمحادثات على شبكة الإنترنت وقت انعقاد مؤتمر القمة لإثبات فوائد استخدام هذه التكنولوجيا الرخيصة الكلفة في سد الفجوة الرقمية بين أفريقيا وباقي العالم. |
Apporter une contribution au Sommet mondial sur la société de l'information en examinant la question de la réduction de la fracture numérique au moyen de l'utilisation des techniques spatiales; à l'intention des pays d'Asie et du Pacifique | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وتايلند حول إسهام تكنولوجيا الاتصالات الفضائية في سد الفجوة الرقمية |
L'autoroute de l'information transeurasiatique, pour laquelle l'Azerbaïdjan fait fonction de coordonnateur, joue un rôle important dans la réduction de la fracture numérique et ce rôle a été reconnu par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/186. | UN | وقال إن طريق المعلومات الفائق السرعة العابر لبلدان أوراسيا، الذي تقوم فيه أذربيجان بدور المنسق التنفيذي، يؤدي دورا مهما في سد الفجوة الرقمية وسلمت به الجمعية العامة في قرارها 64/186. |
Notant que les gouvernements, ainsi que le secteur privé, la société civile, l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales peuvent contribuer grandement, pour le bien de tous, à la réduction de la fracture numérique et à l'édification d'une société de l'information ouverte et axée sur l'être humain, | UN | " وإذ تلاحظ أن للحكومات، وكذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، دورا مهما في سد الفجوة الرقمية لفائدة الجميع وفي بناء مجتمع المعلومات جامع محوره الناس، |
Annexe Document présenté par le Bureau des affaires spatiales du Secrétariat de l'ONU au secrétariat du Sommet mondial sur la société de l'information concernant la contribution des communications spatiales à la réduction de la fracture numérique | UN | ثالثا- ورقة مقدمة من مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي إلى أمانة مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات حول إسهام تكنولوجيا الاتصالات الساتلية في سد الفجوة الرقمية |
En préparation du Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI), le Bureau des affaires spatiales a organisé un atelier sur la contribution des communications spatiales à la réduction de la fracture numérique à l'intention des pays en développement de la région d'Asie et du Pacifique. | UN | واتساقا مع مبادرة مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، نظم مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي حلقة عمل حول إسهام تكنولوجيا الاتصالات الساتلية في سد الفجوة الرقمية لمصلحة البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Rapport de l'atelier ONU/Thaïlande sur la contribution des communications spatiales à la réduction de la fracture numérique (Bangkok, 1er-5 septembre 2003) | UN | تقرير حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وتايلند حول إسهام تكنولوجيا الاتصالات الفضائية في سد الفجوة الرقمية (بانكوك، 1 - 5 أيلول/سبتمبر 2003) |
À titre de contribution aux travaux de la première phase, le Bureau a présenté au secrétariat du Sommet un document issu de l'atelier ONU/Thaïlande sur la contribution des télécommunications spatiales à la réduction de la fracture numérique qui s'est tenu à Bangkok, en septembre 2003, (A/AC.105/810). | UN | ومساهمة منه في مناقشات المرحلة الأولى لمؤتمر القمة، قدّم المكتب إلى أمانة القمة نتائج حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وتايلند حول إسهام تكنولوجيا الاتصالات الفضائية في سد الفجوة الرقمية التي عُقدت في شهر أيلول/سبتمبر 2003، (A/AC.105/810). |
L'Inde a offert un satellite consacré à la connexion à l'Internet en Afrique subsaharienne pour aider à combler le fossé numérique. | UN | فلدى الهند شبكة سواتل متطورة مخصصة للربط الإلكتروني في أفريقيا جنوب الصحراء للمساهمة في سد الفجوة الرقمية. |
Nous estimons qu'il offrira aux dirigeants mondiaux une autre possibilité de renouveler leur engagement d'aider à combler le fossé numérique et de faire davantage appel aux TIC pour réaliser le développement durable et les objectifs de développement du millénaire. | UN | ونرى أن هذا المؤتمر سيوفر فرصة أخرى لقادة العالم لتجديد التزامهم بالمساعدة في سد الفجوة الرقمية واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية. |
Les bibliothèques de l'Organisation contribueront à combler le fossé numérique et à appuyer les activités d'éducation dans les pays en développement en aidant les bibliothèques dépositaires à mieux servir les usagers. | UN | وستعمل مكتبات الأمم المتحدة من خلال المكتبات الوديعة على تعزيز الدعم الذي تقدمه إلى مستعمليها في العالم النامي، باعتبار ذلك جزءا من مساهمتها في سد الفجوة الرقمية ودعم التعليم في البلدان النامية. |
L'égalité d'accès, y compris entre les sexes, est essentielle à tout effort visant à combler le fossé numérique. | UN | 12 - وأضافت قائلة إن تطبيق منظور للوصول المتكافئ للإنترنت، بما في ذلك بين الجنسين، أمر أساسي للنجاح في سد الفجوة الرقمية. |
Nous réitérons l'importance de la participation active de tous les pays au plus haut niveau, ainsi que des autres parties intéressées, afin de parvenir à une communauté de vues sur la société de l'information, de contribuer à combler le fossé numérique et de donner une chance à tous de bénéficier des possibilités ainsi offertes. | UN | ونؤكد من جديد أهمية المشاركة النشطة لجميع البلدان على أعلى المستويات ولأصحاب المصلحة المعنيين في مؤتمر القمة من أجل بلوغ تفاهم مشترك بشأن مجتمع المعلومات والمساهمة في سد الفجوة الرقمية وإتاحة الفرصة للجميع من أجل الاستفادة من الفرص المتاحة. |
Nous espérons que l'ONU et les autres organisations internationales concernées se montreront plus proactives pour combler le fossé numérique qui sépare les pays développés des pays en développement. | UN | ويحدونا الأمل أن تصبح الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة أكثر نشاطا في سد الفجوة الرقمية بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية. |
Le partenariat avait pour objectif de fournir une assistance technique pour réduire la fracture numérique entre administrations et écoles rurales et urbaines. L'Alliance a aidé à établir un partenariat entre la province et le Rotary Club d'Antananarivo pour fournir une assistance technique aux utilisateurs des ordinateurs nouvellement acquis. | UN | وكانت الشراكة تهدف إلى تقديم المساعدة التقنية في سد الفجوة الرقمية بين السلطات المحلية والمدارس في المناطق الريفية والمناطق الحضرية.وساعد التحالف في إقامة شراكة بين المقاطعة ونادي الروتاري في أنتاناناريفو لتقديم المساعدة التقنية إلى مستخدمي الحواسيب المقتناة حديثا. |
Dans le cadre de leur partenariat visant à promouvoir la mise en place d'un accès sans fil à large bande à l'Internet dans les municipalités et les communes non desservies de la planète, le Wireless Internet Institute (W2i) et le Groupe d'étude ont organisé une table ronde pour étudier le rôle fondamental du déploiement d'une infrastructure sans fil à large bande dans la réduction de la fracture numérique. | UN | 46 - في إطار شراكة لتشجيع الأخذ باتصالات شبكة الإنترنيت اللاسلكية العريضة النطاقات في البلديات والمجتمعات التي لا تتلقى خدمات كافية في أنحاء العالم، قام معهد اتصالات شبكة الإنترنيت اللاسلكية W2i وفرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بتنظيم اجتماع مائدة مستديرة لاستكشاف الدور البالغ الأهمية الذي تلعبه إقامة الهياكل الأساسية للاتصالات اللاسلكية العريضة النطاقات في سد الفجوة الرقمية. |
46. Le Département devrait doubler son aide aux pays en développement pour aider à combler la fracture numérique et il devrait poursuivre les efforts qu'il fait pour que les journalistes soient en mesure de s'acquitter librement et efficacement de leurs fonctions professionnelles. | UN | 46 - واستطرد قائلا إنه ينبغي أن تضاعف الإدارة مساعدتها للبلدان النامية للمساعدة في سد الفجوة الرقمية وينبغي أن تواصل بذل جهودها لضمان قدرة الصحفيين على أداء مهامهم المهنية بحرية وعلى نحو فعال.والإدانة الحازمة لجميع الاعتداءات التي يتعرضون إليها. |
Par le biais de l'Alliance, la Malaisie espère promouvoir une coopération Sud-Sud accrue ainsi qu'une coopération Nord-Sud en vue de combler le fossé numérique mondial et de favoriser l'avènement d'une société mondiale de l'information. | UN | ومن خلال تلك الشراكة تأمل ماليزيا أن تعزز التعاون بين الجنوب والجنوب، وكذلك بين الشمال والجنوب، في سد الفجوة الرقمية وفي تغذية المجتمع الإعلامي العالمي. |