"في سلاسل القيمة العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les chaînes de valeur mondiales
        
    • aux chaînes de valeur mondiales
        
    • aux chaînes mondiales de valeur
        
    • dans les chaînes mondiales de valeur
        
    • dans des chaînes de valeur mondiales
        
    • dans les CVM
        
    • aux CVM
        
    • au sein des chaînes de valeur mondiales
        
    • des CVM
        
    • dans les chaînes de valeurs mondiales
        
    En particulier, le Costa Rica avait pu profiter davantage de la mondialisation en approfondissant l'intégration de son économie locale dans les chaînes de valeur mondiales. UN وبصفة خاصة، استطاعت كوستاريكا أن تستفيد إلى حد أبعد من عملية العولمة من خلال تعميق اندماج اقتصادها المحلي في سلاسل القيمة العالمية.
    La modernisation des PME vise l'intégration des fournisseurs locaux dans les chaînes de valeur mondiales. UN ورفع مستوى هذه المشاريع إنما يستهدف دمج الموردين المحليين بنجاح في سلاسل القيمة العالمية.
    L'amélioration des infrastructures s'impose afin que les agriculteurs pauvres puissent accéder aux marchés et participer aux chaînes de valeur mondiales. UN ولا بد من تحسين البنى التحتية بحيث يتمكن المزارعون الفقراء من الوصول إلى الأسواق والمشاركة في سلاسل القيمة العالمية.
    Elle sera alors en mesure d'utiliser au mieux ses capacités existantes, surtout en matière de ressources naturelles, et de participer aux chaînes de valeur mondiales. UN وعندئذ سوف تكون قادرة على تحقيق الاستفادة المثلى من قدراتها الموجودة، لا سيما فيما يختص بالموارد الطبيعية، والاشتراك في سلاسل القيمة العالمية.
    Les partenariats public-privé et la participation des petites et moyennes entreprises aux chaînes mondiales de valeur UN الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتعزيز مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية
    petites et moyennes entreprises (PME) des pays en développement aux chaînes mondiales de valeur UN الحجم للبلدان النامية في سلاسل القيمة العالمية
    Ces zones pourraient ensuite servir de pépinières pour le développement des capacités industrielles locales et l'intégration dans les chaînes mondiales de valeur. UN ومن ثمّ، يمكن استخدام هذه المناطق كحاضنات لتنمية القدرة الصناعية الوطنية وإدماجها في سلاسل القيمة العالمية.
    Durant les dernières décennies, le commerce mondial s'est révélé un élément clef de la prospérité économique des pays et des secteurs qui ont réussi à s'intégrer dans des chaînes de valeur mondiales. UN فقد أصبحت التجارة العالمية على مدى العقود الأخيرة عنصرا أساسيا في الرخاء الاقتصادي للبلدان والقطاعات التي تمكنت من الاندماج في سلاسل القيمة العالمية.
    Ces transformations des réseaux de production ouvrent aux entreprises des pays en développement des possibilités d'intégration nouvelles dans les chaînes de valeur mondiales. UN وأتاحت هذه التغيرات في شبكات الإنتاج للبلدان النامية فرصاً جديدة للاندماج في سلاسل القيمة العالمية.
    La logistique commerciale dans les chaînes de valeur mondiales UN الإمداديات التجارية في سلاسل القيمة العالمية
    Obstacles à l'intégration dans les chaînes de valeur mondiales liés au transport UN الحواجز المتصلة بالنقل التي تعوق الاندماج في سلاسل القيمة العالمية
    On peut donc voir là un sérieux obstacle au développement du commerce international, qui empêche en particulier les PME de s'intégrer efficacement dans les chaînes de valeur mondiales et d'y soutenir la concurrence. UN ويمكن اعتباره على هذا النحو حاجزاً خطيراً أمام تطوير التجارة الدولية يمسّ بصفة خاصة قدرة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاندماج في سلاسل القيمة العالمية والمنافسة فيها على نحو فعّال.
    Les ACR devraient également favoriser l'émergence d'un environnement propice à l'investissement dans les pays parties et contribuer ainsi à leur intégration dans les chaînes de valeur mondiales. UN 19- ويُتوقع أيضاً أن تساعد هذه الاتفاقات في إنشاء مناخ استثماري إيجابي لدى الشركاء في الاتفاقات التجارية الإقليمية، مما يسهم في إدماجهم في سلاسل القيمة العالمية.
    Les pays en développement devaient adopter des politiques ciblées d'appui au développement industriel et participer aux chaînes de valeur mondiales. UN وسُلم بالحاجة إلى أن تعتمد البلدان النامية سياسات مركَّزة لدعم التنمية الصناعية وللمشاركة في سلاسل القيمة العالمية.
    Elle les empêche également de participer de manière efficace et utile aux chaînes de valeur mondiales et aux échanges commerciaux internationaux. UN وهو يحول أيضاً دون مشاركتها الفعالة والمجدية في سلاسل القيمة العالمية والتجارة الدولية.
    Il faudrait s'employer plus énergiquement à aider ces pays à relever le niveau de leurs industries et à s'intégrer aux chaînes de valeur mondiales. UN ولذلك، يتعين إنجاز ما هو أكثر لمساعدة تلك البلدان على تحديث صناعاتها بغية الاندماج في سلاسل القيمة العالمية.
    en développement aux chaînes mondiales de valeur UN الحجم للبلدان النامية في سلاسل القيمة العالمية
    MOYENNES ENTREPRISES (PME) DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT aux chaînes mondiales de valeur UN والمتوسطة الحجم للبلدان النامية في سلاسل القيمة العالمية
    Goulets d'étranglement dans la participation des PME aux chaînes mondiales de valeur UN معوقات مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية
    Il comprenait des activités visant à renforcer la capacité d'offre et à aider les PME à s'intégrer dans les chaînes mondiales de valeur. UN وهو يتضمن أنشطة تهدف إلى تعزيز القدرات في جانب العرض ومساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاندماج في سلاسل القيمة العالمية.
    Elle devrait également contribuer à faire mieux connaître les meilleures politiques qui favorisent l'intégration des PME dans les chaînes mondiales de valeur. UN ومن المتوقع أن يسهم الاجتماع في زيادة الوعي وتقاسم أفضل الممارسات فيما يتعلق بالسياسات الداعمة لاندماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية.
    Les institutions publiques et privées aident les MPME à créer et promouvoir des consortiums d'exportation et consortiums d'origine dans un souci de durabilité et à les intégrer dans des chaînes de valeur mondiales. UN مؤسسات القطاعين العام والخاص تساعد المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة على إنشاء اتحادات تصدير/اتحادات منشأ بصفة مستدامة، وعلى اندماجها في سلاسل القيمة العالمية.
    L'expert du Centre d'études du développement (Inde) a présenté le bilan de l'intégration des entreprises indiennes dans les CVM de TIC, qui avait été un franc succès. UN 34- وتحدث خبير من مركز الدراسات الإنمائية في الهند عن تجربة بلده على صعيد الاندماج في سلاسل القيمة العالمية للعلم والتكنولوجيا والابتكار، قائلاً إنها شهدت نجاحاً باهراً.
    Certains ont abordé le sujet des femmes chefs d'entreprise et des difficultés particulières liées à leur participation aux CVM. UN وطرح بعض المندوبين مسألة مساهمة المرأة في تنظيم المشاريع، والتحديات المحددة المتعلقة بمشاركتها في سلاسل القيمة العالمية.
    Par exemple, on a préconisé une nouvelle libéralisation du commerce en raison de la prévalence grandissante des échanges commerciaux au sein des chaînes de valeur mondiales. UN وعلى سبيل المثال، ظهرت دعوة إلى زيادة تحرير التجارة نظراً لازدياد انتشار التجارة في سلاسل القيمة العالمية.
    Le commerce des CVM est très régionalisé, les principaux centres étant l'Amérique du Nord et l'Europe. UN وتتسم التجارة في سلاسل القيمة العالمية بطابع إقليمي عال، علماً بأن أمريكا الشمالية وأوروبا تشكلان مجموعتين رئيسيتين.
    Les pays eux-mêmes doivent se doter d'un meilleur régime de l'investissement étranger direct et chercher à s'insérer dans les chaînes de valeurs mondiales. UN ويتعين على البلدان نفسها أن تقيم حوكمة أفضل لهذا الاستثمار وأن تعمل على الدخول في سلاسل القيمة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus