Cette responsabilité a ensuite été réaffirmée dans une série de résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وأعادت الجمعية العامة التأكيد على دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة، في سلسلة من القرارات اللاحقة. |
Cette responsabilité a ensuite été réaffirmée dans une série de résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وأعادت الجمعية العامة التأكيد على دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة، في سلسلة من القرارات اللاحقة. |
Cette responsabilité a ensuite été réaffirmée dans une série de résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وأعادت الجمعية العامة التأكيد على دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة، في سلسلة من القرارات اللاحقة. |
Cette responsabilité a ensuite été réaffirmée dans une série de résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وأعيد تأكيد دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة في سلسلة من القرارات اللاحقة. |
L'arrêt Ferrini ayant été récemment confirmé < < dans une série de décisions rendues le 29 mai 2008 et dans un nouvel arrêt du 21 octobre 2008 > > , l'Allemagne < < craint que des centaines de nouvelles affaires ne soient engagées à son encontre > > . | UN | وبالنظر إلى أن الحكم الصادر في قضية فيريني قد أُكد في الآونة الأخيرة " في سلسلة من القرارات الصادرة في 29 أيار/مايو 2008 وفي حكم آخر صادر في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008 " ، فإن ألمانيا " تشعر بالقلق إزاء إمكانية رفع مئات من القضايا الإضافية ضدها " . |
Cette responsabilité a ensuite été réaffirmée dans une série de résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وأعيد تأكيد دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة في سلسلة من القرارات اللاحقة. |
Cette responsabilité a ensuite été réaffirmée dans une série de résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وأعادت الجمعية في سلسلة من القرارات اللاحقة التأكيد على دور المكتب في دعم الشراكة الجديدة. |
Cette responsabilité a ensuite été réaffirmée dans une série de résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وأعيد تأكيد دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة في سلسلة من القرارات اللاحقة. |
Cette responsabilité a ensuite été réaffirmée dans une série de résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وأعادت الجمعية العامة، في سلسلة من القرارات اللاحقة، التأكيد على دور المكتب في دعم الشراكة الجديدة. |
Cette responsabilité a ensuite été réaffirmée dans une série de résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وأعيد تأكيد دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة في سلسلة من القرارات اللاحقة. |
Cet intérêt s'est manifesté dans une série de résolutions chargeant les secrétaires exécutifs de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) et de la Commission économique pour l'Europe (CEE) de préparer des rapports de suivi et d'évaluation des études en cours. | UN | وقد تجلى هذا الاهتمام في سلسلة من القرارات كلف بها اﻷمينان التنفيذيان للجنة الاقتصادية لافريقيا واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بإعداد تقارير متابعة وتقييم للدراسات الجارية. |
Ces amendements illustreraient diverses mesures qui sont à l'heure actuelle volontairement appliquées par un grand nombre d'États volontairement, conformément aux demandes formulées par le Conseil dans une série de résolutions. | UN | وسوف تجسد تلك التعديلات تدابير شتى يطبقها حاليا عدد كبير من الدول على أساس طوعي، استجابة لطلبات وجهها المجلس في سلسلة من القرارات. |
Depuis 1990, l'importance de cet aspect de la procédure d'examen de plaintes a constamment été soulignée par la Commission des droits de l'homme dans une série de résolutions. | UN | وقد أبرزت لجنة حقوق اﻹنسان بصفة مستمرة أهمية هذا الجانب من جوانب إجراء الشكاوى في سلسلة من القرارات الصادرة منذ عام ٠٩٩١. |
Depuis 1990, l'importance de cet aspect de la procédure d'examen de plaintes a constamment été soulignée par la Commission des droits de l'homme dans une série de résolutions. | UN | وقد سلطت لجنة حقوق اﻹنسان الضوء بصفة مستمرة على أهمية هذا الجانب من جوانب إجراء الشكاوى في سلسلة من القرارات الصادرة منذ عام ٠٩٩١. |
L'Assemblée générale et d'autres organes des Nations Unies, dans une série de résolutions devenues historiques, ont confirmé qu'un Etat lancé dans un processus de transformation sociale, comme celui que Cuba a mené à bien à partir de 1959-1960, est fondé, selon le droit international, à nationaliser les biens étrangers et que la question de l'indemnisation relève de sa décision souveraine. | UN | فقد أكدت الجمعية العامة وغيرها من أجهزة اﻷمم المتحدة، في سلسلة من القرارات التاريخية، أن البلدان التي تمر بعملية تحولات اجتماعية، كتلك التي شهدتها كوبا في عامي ٩٥٩١ و ١٩٦٠ وما بعد ذلك، لها الحق بمقتضى القانون الدولي في تأميم الممتلكات اﻷجنبية وأن مسألة التعويضات تخضع لقرار سيادي من البلد المؤمم. |
La Haut-Commissaire adjointe a rappelé que le Conseil des droits de l'homme avait reconnu l'important rôle des acteurs de la société civile et le besoin qu'avaient ceux-ci de travailler dans un environnement propice, dans une série de résolutions, notamment des résolutions qui soulignaient l'important rôle que jouaient les défenseurs des droits de l'homme et une résolution interrégionale qui a servi de base à la présente réunion-débat. | UN | 11- وأشارت نائبة المفوضة السامية إلى أن مجلس حقوق الإنسان يقر بأهمية الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وحاجتها إلى العمل في بيئة مواتية، في سلسلة من القرارات منها قرارات تشدد على أهمية دور المدافعين عن حقوق الإنسان وقرار عبر إقليمي يوفر الأساس لحلقة النقاش هذه. |
À côté de cette approche générale, abstraite, les organes des Nations Unies ont traité de l'autodétermination dans une série de résolutions spécifiques concernant des situations précises, pratique qui peut être invoquée à l'appui de la thèse selon laquelle le principe d'autodétermination est devenu un droit en droit international en vertu d'un processus d'interprétation de la Charte. | UN | 103 - وإضافة إلى هذا النهج العام والمجرد، تناولت أجهزة الأمم المتحدة تقرير المصير في سلسلة من القرارات المحددة فيما يتعلق بمواقف معينة، ويمكن القول إن هذه الممارسة تعزز الاستنتاج الذي يفيد بأن هذا المبدأ أصبح حقا في القانون الدولي بموجب عملية لتفسير الميثاق. |
dans une série de résolutions qu'elle a adoptées à sa cinquante-huitième session, l'Assemblée générale a réaffirmé l'utilité des trois centres régionaux du Département, en Afrique, en Asie et dans le Pacifique, ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes, qui assurent les activités de diffusion et organisent des programmes éducatifs. | UN | 7 - وكررت الجمعية العامة في سلسلة من القرارات التي اتخذتها في دورتها الثامنة والخمسين، تأكيد فائدة المراكز الإقليمية الثلاثة التابعة للإدارة في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في الاضطلاع ببرامج النشر والتعليم. |
29. dans une série de décisions dont la première est celle qu'elle a rendue en 1947 dans l'affaire du Détroit de Corfou, ainsi que dans ses avis consultatifs sur le Statut international du Sud-Ouest africain et sur les Réserves à la Convention sur le génocide, la Cour internationale de Justice a reconnu que certaines obligations relatives aux droits de l'homme fondamentaux s'imposent à tous les Etats. | UN | ٩٢- سلمت محكمة العدل الدولية في سلسلة من القرارات بدأ بقضية Corfu Channel وفتواها بشأن الوضع الدولي لجنوب غرب أفريقيا وبشأن التحفظات على اتفاقية إبادة الجنس، بأن بعض التزامات حقوق الانسان اﻷساسية ملزمة لكل الدول، وأعلنت المحكمة في فتواها عن ناميبيا أن انكار حقوق الانسان اﻷساسية يمثل " انتهاكا صارخا ﻷغراض ومبادئ الميثاق " )١٣(. |