Les effectifs sont passés de 33 à 283 avocats, qui se sont occupés de quelque 8 000 affaires en un an. | UN | وزاد عدد المحامين من 23 إلى 283 محاميا، وشاركوا في نحو 000 8 قضية في سنة واحدة. |
En conséquence, l'accès durable à l'eau à un coût abordable a augmenté de plus de 400 % en un an. | UN | ونتيجة لذلك، ازدادت إمكانية الحصول على المياه بأسعار معقولة ومستدامة، بنسبة تزيد على 400 في المائة في سنة واحدة. |
:: Réunions quotidiennes, mensuelles et trimestrielles avec les organismes de sécurité du Gouvernement; organisations d'un millier de réunions en un an | UN | :: اجتماعات يومية وشهرية وفصلية مع الوكالات الأمنية الحكومية في سيراليون. وقد عُقد 000 1 اجتماع منها في سنة واحدة |
À cet égard, le Comité note avec inquiétude le nombre élevé de grossesses non désirées et la hausse du taux des naissances qui a représenté 3,8 % en une année. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع القلق العدد الكبير من حالات الحمل العارض والزيادة في معدل المواليد بنسبة 3.8 في المائة في سنة واحدة. |
Préparer des projections des quantités des quatre types d'équipements électriques et électroniques disponibles aux fins de récupération pour une année, deux et cinq. | UN | وضع إسقاط للكميات من الأنواع الأربعة من المعدات الكهربائية والإلكترونية المتاحة للاسترداد في سنة واحدة وفي سنتين وفي خمس سنوات. |
Jamais le monde n'a eu autant d'activités complexes à mener en une seule année. | UN | ولم يحدث من قبل أن اضطر العالم إلى مواجهة برنامج عمل بهذا التعقيد في سنة واحدة. |
Le Comité consultatif a été informé que ce montant maximum a été interprété comme désignant le montant total qui peut être versé au cours d'une même année. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا الحد الأقصى فُسِّر على أنه يشير إلى مجموع المبلغ الذي يجوز دفعه في سنة واحدة. |
en un an, cette population a augmenté de 3 683 personnes (0,2 %). | UN | وقد ارتفع هذا العدد في سنة واحدة ب683 3 نسمة، أو بمعدل 0.2 في المائة. |
Les événements organisés par le Conservatoire de musique au Liechtenstein ont attiré plus de 10 000 personnes en un an. | UN | وبلغ عدد الأشخاص الذين حضروا الأحداث التي نظمتها مدرسة الموسيقى في ليختنشتاين أكثر من 000 10 شخص في سنة واحدة. |
La compétence et le dévouement du secrétariat du Groupe nous a permis d'accomplir un véritable tour de force en menant notre tâche à bien en un an. | UN | كما مكنتنا كفاءة أمانة الفريق وتفانيها من أداء مهمة إنجاز أعمالنا في سنة واحدة. |
Il aurait été naïf de croire que tous les objectifs de l'Accord de paix pouvaient être atteints en un an. | UN | ولعله من السذاجة افتراض أن جميع أهداف اتفاق السلام سوف تتحقق في سنة واحدة فقط. |
Ce chiffre représente plus ou moins un doublement en un an des effectifs d'une armée jusqu'ici presque entièrement monoethnique L'administration provinciale continue de se militariser. | UN | ويعني هذا الرقم أن هذا الجيش الذي ظل حتى اﻵن مؤلفا بكامله من طائفة إثنية واحدة، قد تضاعف في سنة واحدة. |
Cela représentait une diminution de 17 % en un an. | UN | وشكل ذلك نقصانا بنسبة ١٧ في المائة في موارد البرنامج في سنة واحدة. |
Les démolitions ont culminé en 2011, avec plus d'un millier de constructions démolies en un an. | UN | وقد بلغت عمليات الهدم هذه ذروتها في عام 2011 حيث هُدم ما يزيد عن 000 1 هيكل سكني في سنة واحدة. |
Le projet a abouti à la réduction des rejets de mercure à hauteur d'environ 3 000 kg en un an seulement ainsi qu'à une sensibilisation accrue des parties prenantes. | UN | وأسفر المشروع عن خفض إطلاقات الزئبق بما يقدر بنحو 3000 كيلو غرام في سنة واحدة وزيادة الوعي فيما بين أصحاب المصلحة. |
en une année, l'État équatorien va investir 8 millions dans cette campagne. | UN | فسوف تستثمر دولة إكوادور في سنة واحدة مبلغ ثمانية ملايين دولار في ذلك التعهد. |
Dans une autre affaire, il y a eu 40 adoptions en une année dans une très petite ville du San Marcos nommée Catarina. | UN | وفي حالة أخرى، جرى ما مجموعه 40 عملية تبن في سنة واحدة في مدينة صغيرة جدا اسمها كاتارينا، في سان ماركوس. |
Préparer des projections des quantités des quatre types d'équipements électriques et électroniques disponibles aux fins de récupération pour une année, deux et cinq. | UN | وضع تقديرات للكميات المتوقعة من الأنواع الأربعة من المعدات الكهربائية والإلكترونية الموجودة للاسترداد في سنة واحدة وفي سنتين وفي خمس سنوات |
Il a accru l'utilisation de ce service de plus de 700 % en une seule année. | UN | فهو قد تسبب في ارتفاع معدّلات الاستفادة من الخدمات بأكثر من 700 في المائة في سنة واحدة. |
Il s'agit là du nombre le plus élevé de fonctionnaires de l'Office à avoir été déportés du territoire occupé au cours d'une même année depuis leur occupation par Israël en 1967. | UN | وكان هذا أكبر عدد من موظفي اﻷونروا الذين جرى إبعادهم من اﻷرض المحتلة في سنة واحدة منذ بدء الاحتلال الاسرائيلي في عام ١٩٦٧. |
sur un an, 20 visites avaient été effectuées dans des centres d'information par des fonctionnaires, sur leur temps de congé et à leurs frais. | UN | وكان هؤلاء الموظفون قد قاموا في سنة واحدة بنحو 20 زيارة للمراكز حيث سافروا على نفقتهم الخاصة وعلى حساب وقتهم الخاص. |
Il s'agit du nombre le plus élevé de fonctionnaires de l'UNRWA qui aient été expulsés du territoire occupé au cours d'une année depuis le début de l'occupation israélienne en 1967. | UN | وكان هذا أكبر عدد تم إبعاده من موظفي اﻷونروا من اﻷراضي المحتلة في سنة واحدة منذ الاحتلال الاسرائيلي الذي بدأ في عام ١٩٦٧. |
Un seul accident dans une centrale nucléaire civile, à Tchernobyl, a engagé aux membres du public des doses supérieures à celles résultant d'un an d'exposition à des sources naturelles. | UN | وقد أدى حادث واحد فقط في منشأة مدنية للقوى النووية، وهو الحادث الذي وقع في تشيرنوبيل، الى تعريض أفراد من الجمهور لجرعات أكبر من الجرعات الناجمة عن التعرض للمصادر الطبيعية في سنة واحدة. |