Il indique que l'auteur a déposé une demande d'asile en Suisse le 11 août 1997. | UN | وأشارت فيها إلى أن صاحب البلاغ قدم طلباً للجوء في سويسرا في 11 آب/أغسطس 1997. |
Elle a quitté le pays le 16 décembre 2002 et a rejoint son mari en Suisse le 18 décembre 2002. | UN | وغادرت البلد في 16 كانون الأول/ديسمبر 2002 لتلحق بزوجها في سويسرا في 18 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Elle a quitté le pays le 16 décembre 2002 et a rejoint son mari en Suisse le 18 décembre 2002. | UN | وغادرت البلد في 16 كانون الأول/ديسمبر 2002 لتلحق بزوجها في سويسرا في 18 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Elle avait quitté son pays en raison de problèmes politiques non précisés et avait demandé l'asile en Suisse en 2003. | UN | وقد غادرت بلدها الأصلي بسبب مشاكل سياسية غير محددة وطلبت اللجوء في سويسرا في عام 2003. |
Ce Protocole devrait entrer en vigueur en Suisse en 2004. | UN | ومن المفترض أن يبدأ نفاذ هذا البروتوكول في سويسرا في سنة 2004. |
81. La Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants est entrée en vigueur pour la Suisse le 1er février 1989. | UN | ١٨- ودخلت الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة حيز التنفيذ في سويسرا في ١ شباط/فبراير ٩٨٩١. |
Les femmes qui sont victimes d'exploitation sexuelle ou de travaux forcés peuvent rester en Suisse dans ces circonstances. | UN | ويمكن للمرأة ضحية الاستغلال الجنسي أو الأعمال القهرية أن تبقى في سويسرا في هذه الظروف. |
La première série s’est tenue en dehors de New York en juillet et la deuxième en Suisse au mois d’août. | UN | وعقدت الجولة اﻷولى خارج نيويورك في تموز/يوليه، وعقدت الجولة الثانية في سويسرا في آب/أغسطس. |
Il a ensuite déposé une demande d'asile en Suisse le 1er octobre 2007. | UN | ثم قدم طلباً للجوء في سويسرا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Il a ensuite déposé une demande d'asile en Suisse le 1er octobre 2007. | UN | ثم قدم طلباً للجوء في سويسرا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
2.4 Le requérant a quitté le Togo. Il est arrivé en Europe et a demandé l'asile en Suisse le 30 mai 2000. | UN | 2-4 وقد غادر صاحب الشكوى توغو، وحل في أوروبا حيث التمس اللجوء في سويسرا في 30 أيار/مايو 2000. |
2.5 Les requérants ont déposé une demande d'asile en Suisse le 17 août 1998, laquelle fut rejetée le 21 janvier 1999. | UN | 2-5 وقدم أصحاب الشكوى طلباً للجوء في سويسرا في 17 آب/أغسطس 1998، ورُفض الطلب في 21 كانون الثاني/يناير 1999. |
2.3 Le requérant est arrivé en Europe le 21 mai 2000 et a déposé une demande d'asile en Suisse le 22 mai 2000. | UN | 2-3 ووصل صاحب الشكوى إلى أوروبا في 21 أيار/مايو 2000 وقدم طلباً للجوء في سويسرا في 22 أيار/مايو 2000. |
2.2 Le requérant est arrivé en Europe le 12 juin 2000 et a déposé une demande d'asile en Suisse le 13 juin 2000. | UN | 2-2 ووصل صاحب البلاغ إلى أوروبا في 12 حزيران/يونيه 2000 وقدم طلب لجوء في سويسرا في 13 حزيران/يونيه 2000. |
1.1 Le requérant est A. E., de nationalité soudanaise, né en 1964, actuellement détenu en Suisse en attente d'expulsion vers le Soudan. | UN | أ. مواطن سوداني، وُلد في عام 1964، ويوجد حاليا رهن الاحتجاز في سويسرا في انتظار ترحيله إلى السودان. |
Un premier atelier, qui s'est déroulé en Suisse en 2011, a réuni des spécialistes des garanties et des représentants d'États, qui ont examiné la question de l'optimisation du système de garanties de l'AIEA. | UN | فحلقة العمل الأولى التي عُقدت في سويسرا في عام 2011 جمعت العديد من الخبراء في مجال الضمانات ومن ممثلي الدول لمناقشة موضوع تحقيق الكفاءة المثلى لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les épouses étrangères sont autorisées à vivre en Suisse en application des mesures de remembrement familial, ce qui conduit Mme Pimentel à demander quelles mesures on prend pour garantir le droit de séjour des personnes victimes de violence familiale lorsque la famille éclate. | UN | فالأزواج الأجانب يُسمح لهم بالعيش في سويسرا في إطار تدابير لمّ شمل الأسرة، وفي هذا الصدد سألت ما هي التدابير التي يجري اتخاذها الآن لضمان إقامة الزوجة التي تقع ضحية للعنف وتتفكك الأسرة. |
Cette convention est entrée en vigueur pour la Suisse le 29 décembre 1994. | UN | وقد دخلت الاتفاقية حيز التنفيذ في سويسرا في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١. |
La Convention est entrée en vigueur pour la Suisse le 2 mars 1987. | UN | وقد دخلت الاتفاقية حيز التنفيذ في سويسرا في 2 آذار//مارس 1987. |
La Convention est entrée en vigueur pour la Suisse le 2 mars 1987. | UN | وقد دخلت الاتفاقية حيز التنفيذ في سويسرا في < w:rFonts w:ascii= " Traditional |
En outre, il a constaté que des coefficients d'ajustement au coût de la vie étaient devenus applicables de nouveau au Royaume-Uni et le deviendraient en Suisse dans les mois qui suivraient. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أقر المجلس بأن عوامل فارق تكلفة المعيشة أصبحت مطبَّقة مرة أخرى في المملكة المتحدة وسوف تصبح كذلك في سويسرا في غضون الشهرين القادمين. |
Le présent rapport sur l'application de la Convention en Suisse propose un panorama complet des questions qui se posent actuellement en Suisse dans le domaine de l'égalité ainsi que des mesures prises par la Confédération, les cantons et les communes. | UN | ويقدم هذا التقرير بشأن تطبيق الاتفاقية في سويسرا بانوراما كاملة من الأسئلة المطروحة حاليا في سويسرا في مجال المساواة فضلا عن التدابير التي يتخذها الاتحاد والكانتونات والكوميونات. |
Les trois gouvernements ont souscrit à la stratégie qui doit être officiellement lancée en Suisse au mois de mai. | UN | وقد وقَّعت الحكومات الثلاث على الاستراتيجية وسيجري البدء فيها رسميا في سويسرا في أيار/مايو. |