"في سياساتها الإنمائية" - Traduction Arabe en Français

    • dans leurs politiques de développement
        
    • dans leur politique de développement
        
    • de leurs politiques de développement
        
    • dans les politiques de développement
        
    • dans ses politiques de développement
        
    • sa politique de développement
        
    Cet objectif pourrait être atteint en veillant à ce que les pays bénéficiaires incluent le handicap dans leurs politiques de développement. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق ضمان إدراج البلدان المستفيدة الإعاقة في سياساتها الإنمائية.
    En outre, les pays en développement doivent intégrer systématiquement le commerce dans leurs politiques de développement et leurs stratégies de réduction de la pauvreté. UN وينبغي للبلدان النامية أن تدمج التجارة على نحو منظم في سياساتها الإنمائية واستراتيجياتها لتخفيض مستوى الفقر.
    ii) Augmentation du nombre de pays qui accordent une place à l'industrialisation, aux capacités de production et au développement dans leurs politiques de développement et plans-cadres de planification UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تدرج الشواغل المتصلة بالتصنيع والقدرة الإنتاجية والتنمية في سياساتها الإنمائية وأطرها التخطيطية
    Avec l'aide de l'Initiative Pauvreté-Environnement menée conjointement par le PNUD et le PNUE, 17 pays ont fait figurer l'écoviabilité parmi les objectifs ou priorités de leurs politiques de développement nationales ou sectorielles. UN وبدعم من المبادرة المعنية بالفقر والبيئة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، أدرج 17 بلدا هدف تحقيق الاستدامة البيئية كهدف أو كأولوية في سياساتها الإنمائية الوطنية أو القطاعية.
    Dans de nombreux pays en développement, les activités liées à la gestion rationnelle des produits chimiques ne sont pas prioritaires dans les politiques de développement et elles ne bénéficient donc pas d'un financement suffisant. UN فهناك العديد من البلدان النامية التي لا تعطي الأولوية في سياساتها الإنمائية إلى أنشطة الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، ومن ثم، تعاني هذه الأنشطة من نقص التمويل.
    Quant aux personnes handicapées, le Groupe de Rio s'emploie à leur pleine intégration sociale, politique, économique et culturelle en tenant compte des questions qui les concernent dans ses politiques de développement. UN 57 - أما المعوقون فإن مجموعة ريو تعمل على إدماجهم بشكل كامل اجتماعيا وسياسيا واقتصاديا وثقافيا، مع مراعاة المسائل التي تخصهم في سياساتها الإنمائية.
    Le Gouvernement avait fait de la lutte contre la pauvreté et de la bonne gouvernance les deux priorités de sa politique de développement à moyen et à long terme. UN وكانت الحكومة قد أولت مكافحة الفقر وصلاح الحكم أولويتين عاليتين في سياساتها اﻹنمائية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل.
    Il a pour objectif d'encourager les États Membres à intégrer le sport dans leurs politiques de développement pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et promouvoir la paix grâce au sport. UN ويهدف الفريق إلى تشجيع الدول الأعضاء على إدماج الرياضة في سياساتها الإنمائية للمساعدة في التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز السلام من خلال الرياضة.
    En mettant l'accent sur l'appropriation et l'engagement, en remédiant à l'insuffisance des ressources et en instaurant un environnement propice, le droit au développement aide les pays en développement à intégrer les droits de l'homme dans leurs politiques de développement. UN وبالتركيز على الملكية الوطنية والالتزام، وعلى كفالة إزالة عوائق الموارد وإتاحة بيئة مواتية يساعد الحق في التنمية البلدان النامية على إدماج حقوق الإنسان في سياساتها الإنمائية.
    Pour en accroître l'impact sur le développement, les pays bénéficiaires et les pays d'origine devraient intégrer les migrations et les envois de fonds dans leurs politiques de développement. UN ولتعزيز الأثر الإنمائي لهذه التحويلات، ينبغي لكل من البلدان المستقبلة وبلدان المنشأ أن تسعى إلى إدماج الهجرة والتحويلات المالية في سياساتها الإنمائية.
    Il a pour objectif d'encourager les États Membres à intégrer le sport dans leurs politiques de développement pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et promouvoir la paix grâce au sport. UN والغرض من هذا الفريق هو تشجيع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على إدراج الرياضة في سياساتها الإنمائية للإسراع في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز السلام عن طريق الرياضة.
    Les activités faciliteront la mise en place et la coordination des mécanismes de contrôle et de présentation de rapports sur les questions d'environnement et faciliteront l'application des chapitres pertinents d'Action 21, particulièrement ceux qui ont trait à l'énergie et à l'eau, en appuyant les efforts que font les gouvernements pour intégrer les considérations environnementales dans leurs politiques de développement. UN وستُسهّل الأنشطة إيجاد وتنسيق آليات للمراقبة والإبلاغ معنية بالمسائل البيئية وتعزز تنفيذ الفصول ذات الصلة من جدول أعمال القرن 21، مع التركيز بصفة خاصة على الطاقة والمياه بدعم الجهود التي تبذلها الحكومات لإدماج الاعتبارات البيئية في سياساتها الإنمائية.
    41. Le HCDH a aidé les États Membres à intégrer les droits de l'homme dans leurs politiques de développement et de lutte contre la pauvreté par des conseils techniques et des activités de renforcement des capacités. UN 41- ودعمت المفوضية الدول الأعضاء في إدماج حقوق الإنسان في سياساتها الإنمائية والمتعلقة بالحد من الفقر من خلال توفير المشورة التقنية والاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات.
    Les gouvernements doivent s'engager effectivement à remédier aux inégalités liées au sexe, à la race et à l'appartenance ethnique, à protéger la diversité culturelle et à interdire la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle dans leurs politiques de développement et leurs politiques de lutte contre la pauvreté; UN :: أن تأخذ الحكومات على عاتقها التزاماً فعلياً بالتصدي للمسائل المتعلقة بأوجه عدم المساواة بين الجنسين وبين الأعراق والإثنيات وحماية التنوع الثقافي وأن تحظر التمييز القائم على التوجه الجنسي في سياساتها الإنمائية والسياسات التي تستهدف مكافحة الفقر؛
    Les gouvernements doivent s'engager effectivement à remédier aux inégalités liées au sexe, à la race et à l'appartenance ethnique, à protéger la diversité culturelle et à interdire la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle dans leurs politiques de développement et leurs politiques de lutte contre la pauvreté; UN :: أن تأخذ الحكومات على عاتقها التزاماً فعلياً بالتصدي للمسائل المتعلقة بأوجه عدم المساواة بين الجنسين وبين الأعراق والإثنيات وحماية التنوع الثقافي وأن تحظر التمييز القائم على التوجه الجنسي في سياساتها الإنمائية والسياسات التي تستهدف مكافحة الفقر؛
    Les divers groupes régionaux ont également identifié le développement industriel durable et sans exclusive en tant que pierre angulaire de leurs politiques de développement. UN 4 - وعلى غرار ذلك، حددت المجموعات الإقليمية المختلفة التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع بوصفها حجر زاوية في سياساتها الإنمائية.
    Bref, le gouvernement iraquien est déterminé à sortir le pays de sa situation actuelle et à apporter un grand changement dans les politiques de développement. UN 69 - وبإيجاز، قال إن حكومته مصممة على تخليص العراق من ورطته الراهنة وإحداث تغيير كبير في سياساتها الإنمائية.
    Le Gouvernement avait fait de la lutte contre la pauvreté et de la bonne gouvernance les deux priorités de sa politique de développement à moyen et à long terme. UN وكانت الحكومة قد أولت مكافحة الفقر وصلاح الحكم أولويتين عاليتين في سياساتها اﻹنمائية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus