"في سياساتها الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • dans leurs politiques nationales
        
    • dans ses politiques nationales
        
    • dans les politiques nationales
        
    • dans leur politique nationale
        
    • à leurs politiques nationales
        
    • dans sa politique nationale
        
    • dans des politiques nationales
        
    Il engage également les États à intégrer les droits de l'homme dans leurs politiques nationales de lutte contre la pauvreté et la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتحث المفوضية الدول أيضا على إدراج حقوق الإنسان في سياساتها الوطنية لمكافحة الفقر وفي تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a demandé aux gouvernements d’inclure dans leurs politiques nationales des mesures visant spécifiquement à répondre aux besoins des femmes et des filles en matière de santé mentale. UN وطلبت إلى الحكومات أن تدرج في سياساتها الوطنية تدابير محددة تتناول احتياجات الصحة العقلية للنساء والفتيات.
    Ces effets ont été identifiés depuis quelque temps, mais de nombreux gouvernements doivent encore inclure cette dimension dans leurs politiques nationales. UN وقد تحددت تلك الجهود منذ وقت مضى ولكن العديد من الحكومات لم تُدمج بعد ذلك البُعد في سياساتها الوطنية.
    L'engagement du Gouvernement en faveur de l'égalité des sexes apparaissait de façon manifeste dans ses politiques nationales qui étaient d'application dans tous les secteurs de la société. UN ويتجلى التزام الحكومة بتعزيز المساواة بين الجنسين بوضوح في سياساتها الوطنية التي تطبَّق على جميع شرائح المجتمع.
    Le Groupe de travail reconnaît également que les États devraient donner suite à leur volonté exprimée d'intégrer le droit au développement dans les politiques nationales, y compris les stratégies de développement, aux niveaux national et international. UN كما يقر الفريق العامل بأن الدول ينبغي أن تنفذ، على الصعيدين الوطني والدولي، التزامها بإدماج الحق في التنمية في سياساتها الوطنية بما في ذلك الاستراتيجيات الإنمائية.
    C'est pour cette raison que les gouvernements devront intégrer, en plus grande mesure et en évitant la tentation de l'autoritarisme, la notion de coopération internationale dans leur politique nationale. UN ولهذا، ينبغي للحكومات أن تواصل إدماج فكرة التعاون الدولي في سياساتها الوطنية في نفس الوقت الذي تتحاشى فيه إغراء الحكم السلطوي.
    Il ressort de l'examen et de l'évaluation que les États Membres avaient pris des mesures tangibles en vue d'intégrer à leurs politiques nationales les objectifs de développement social figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague. UN وأوضح الاستعراض والتقييم أن الدول الأعضاء اتخذت خطوات ملموسة من أجل إدماج أهداف التنمية الاجتماعية الواردة في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن في سياساتها الوطنية.
    :: Renforcer l'agenda urbain dans leurs politiques nationales et plans de développement. UN :: تعميم مراعاة الخطط المتعلقة بالمناطق الحضرية في سياساتها الوطنية وخططها الإنمائية.
    Il faut en même temps que les pays bénéficiaires soient disposés à fixer les priorités appropriées et à appliquer dans leurs politiques nationales les instruments pertinents. UN وأضاف أنه ينبغي للدول المتلقية أن تكون على استعداد لوضع أولويات مناسبة وأن تنفذ الصكوك ذات الصلة في سياساتها الوطنية.
    Il n'est que d'observer l'expérience de nombreux États qui ont déjà mis en œuvre le concept de sécurité humaine dans leurs politiques nationales pour en comprendre la valeur réelle. UN ويمكننا النظر إلى تجارب الدول الكثيرة التي طبقت بالفعل مفهوم الأمن البشري في سياساتها الوطنية لفهم القيمة الحقيقية للمفهوم.
    Bien que nous appuyions l'intégration des pays en développement dans le processus de la mondialisation, cela pourrait en fait leur être nuisible s'il ne leur est pas donné un rôle à jouer dans leurs politiques nationales et dans le processus international de prise de décisions. UN وبينما ندعم إدماج البلدان النامية بدرجة أكبر في هذه العملية، فإن عملية العولمة يمكن أن يتبين أنها ضارة إذا لم يتح لهذه البلدان حيز للسياسات في سياساتها الوطنية وكذلك في صنع القرارات الدولية.
    Les États africains doivent redoubler d'efforts pour intégrer les paramètres du genre dans leurs politiques nationales et réduire rapidement les inégalités entre les sexes. UN وينبغي للدول الأفريقية أن تضاعف جهودها الرامية إلى إدماج الأحكام الجنسانية في سياساتها الوطنية وأن تسرع بتضييق الفجوة بين الجنسين.
    Pour contrer ce risque, ces pays ont besoin d'intégrer la science, la technologie et l'innovation dans leurs politiques nationales et leurs stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وتحتاج هذه الدول، بغية مناهضة هذا الخطر، إلى تعميم العلم والتكنولوجيا والابتكار في سياساتها الوطنية واستراتيجياتها للحد من الفقر.
    La majorité de ces pays a accordé la priorité aux stimulants de type amphétamine dans leurs politiques nationales de contrôle des drogues. UN وحددت أغلبية بلدان " أكورد " المنشطات الأمفيتامينية كأولوية في سياساتها الوطنية لمراقبة العقاقير.
    3. L'intervenante s'inquiète de ce que les pays industriels n'ont pas intégré dans leurs politiques nationales les mesures d'ordre environnemental et social énoncées dans la Convention. UN ٣ - وأعــربت عن قلقهــا إزاء عدم إدماج البلدان المُصنعة للتدابير البيئية واﻹنسانية الواردة في الاتفاقية في سياساتها الوطنية.
    Il applique également les résolutions antiterroristes des Nations Unies et a ratifié la plupart des instruments internationaux en la matière, qui sont reflétés dans ses politiques nationales. UN وإنها تنفذ أيضا قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وقد صدقت على معظم الصكوك الدولية ذات الصلة فأصبحت تنعكس في سياساتها الوطنية.
    En d'autres termes, le Royaume du Lesotho a intégré les objectifs du Millénaire pour le développement et les dispositions du Plan d'action dans ses politiques nationales. UN وبعبارة أخرى، دمجت مملكة ليسوتو الأهداف الإنمائية للألفية وخطة العمل في سياساتها الوطنية.
    Il faut notamment appuyer la création et le développement de centres d'information spécialisés dans la surveillance de la désertification et dans la lutte contre ce phénomène et fournir une aide pour faciliter la prise en compte des stratégies de lutte contre la désertification et des priorités en la matière dans les politiques nationales de développement durable des pays d'Afrique. UN ويشمل ذلك جملة أمور منها دعم إنشاء وتطوير مراكز المعلومات المتخصصة في رصد التصحر ومكافحته، وتقديم المساعدة لتيسير إدماج البلدان الأفريقية لاستراتيجيات وأولويات مكافحة التصحر في سياساتها الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    170.121 Continuer de promouvoir la prise en compte de la dimension hommes-femmes (Turquie)/de prendre en compte la dimension hommes-femmes dans les politiques nationales (Nicaragua); UN 170-121- مواصلة تعزيز (تركيا)/تطبيق (نيكاراغوا) منظور جنساني (تركيا) في سياساتها الوطنية (نيكاراغوا)؛
    L'UNESCO a dès lors poursuivi, pour les États membres qui les soutiennent, ses initiatives pilotes visant à intégrer l'éducation à la paix dans leur politique nationale d'éducation, en particulier au travers de son Institut international de planification de l'éducation. UN ولهذا واصلت اليونيسكو مبادراتها الرائدة لدعم الدول في إدماج ثقافة السلام في سياساتها الوطنية للتعليم، ولا سيما من خلال معهد اليونيسكو الدولي للتخطيط التربوي.
    Les mesures que les pays envisageaient d'intégrer à leurs politiques nationales devraient reposer sur une réduction progressive au moyen du renforcement des capacités et de la mise en œuvre des meilleures techniques disponibles. UN وذكر أن التدابير التي تتوخاها البلدان في سياساتها الوطنية ينبغي أن تستند إلى إجراء تخفيضات تدريجية من خلال بناء القدرات وتنفيذ أفضل التقنيات المتاحة.
    Le Gouvernement de la Barbade, comme celui d'autres États Membres, souscrit à ces principes et les a intégrés dans sa politique nationale pour les jeunes. UN وحكومة بربادوس، شأنها في ذلك شأن حكومات الدول اﻷعضاء اﻷخرى، تؤيد هذه المبادئ، وقد أقرتها في سياساتها الوطنية الخاصة بالشباب.
    ii) Augmentation du nombre de pays en développement qui ont intégré les questions liées au commerce, aux capacités de production et au développement qui les préoccupent dans des politiques nationales adaptées à leurs besoins en ce qui concerne le commerce et le développement UN ' 2` زيادة عدد البلدان النامية التي تدمج شواغل التجارة والقدرات التجارية والتنمية في سياساتها الوطنية الأكثر ملاءمة فيما يتعلّق بالتجارة والتنمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus