L'action menée par UNIFEM dans ce domaine consiste essentiellement à analyser les effets que les politiques commerciales ont sur les moyens d'existence des femmes et à intégrer la problématique homme/femme dans les politiques macroéconomiques. | UN | يعتبر تحليل آثار السياسات التجارية على سبل كسب العيش بالنسبة للمرأة وإدماج منظور جنساني في سياسات الاقتصاد الكلي عنصرين رئيسيين من عناصر الأنشطة التي يضطلع بها الصندوق في هذا المجال. |
Intégration de l'emploi dans les politiques macroéconomiques 7 | UN | إدماج العمالة في سياسات الاقتصاد الكلي 7 |
Il est donc nécessaire de mettre au point des stratégies propres à chaque pays pour intégrer l'emploi dans les politiques macroéconomiques. | UN | وبناءً على ذلك هناك حاجة إلى إعداد استراتيجيات خاصة بكل بلد لإدماج العمالة في سياسات الاقتصاد الكلي. |
Poursuite de la libéralisation des politiques en matière d'investissements étrangers directs, de commerce et de transfert de technologie, et nouvelles améliorations des politiques macroéconomiques. | UN | مواصلة تحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وسياسات التجارة والتكنولوجيا، وزيادة التحسينات في سياسات الاقتصاد الكلي. |
8. L'orientation générale de la politique macroéconomique en 1998 a été marquée par le maintien de l'austérité, ce qui s'explique pour deux raisons. | UN | ٨ - كان التوجه العام في سياسات الاقتصاد الكلي منصبا خلال عام ١٩٩٨ على تجديد تدابير التقشف. |
On peut attendre des premiers qu'ils réagissent plus facilement aux changements globaux des politiques macro-économiques et sectorielles génératrices d'emplois et qui écartent les préjugés contre l'agriculture et les petites et moyennes industries. | UN | ويمكن توقع استجابة مجموعات من بين اﻷقل فقرا بصورة أسهل للتغييرات اﻹجمالية في سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية التي تولد العمالة وتزيل حالات التحيز ضد المنشآت الزراعية والصغيرة والمتوسطة. |
Ces mesures seraient alliées à des réformes dans les politiques macro-économiques ainsi que dans les politiques sociales et structurelles. | UN | وسيشمل ذلك تحقيق اصلاحات في سياسات الاقتصاد الكلي وفي السياسات الهيكلية والاجتماعية. |
Prise en compte des questions concernant les femmes dans les politiques macroéconomiques | UN | إدماج المنظور الجنساني في سياسات الاقتصاد الكلي |
Dès lors, sa délégation souscrit pleinement à l'intégration effective de politiques économiques et sociales dans les politiques macroéconomiques aux niveaux national et international afin de renforcer le développement social. | UN | وأضاف أن وفد بلده، لهذا، يؤيد كامل التأييد الإدماج الفعال للسياسات الاقتصادية والاجتماعية في سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيدين الوطني والدولي بغية تقوية التنمية الاجتماعية. |
Renforcement de la capacité des pouvoirs publics et de la société civile à prendre en compte les droits économiques et sociaux dans les politiques macroéconomiques | UN | تعزيز قدرات الحكومات والمجتمع المدني على دمج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في سياسات الاقتصاد الكلي |
1. Prise en compte systématique de la parité des sexes et de la pauvreté dans les politiques macroéconomiques des pays en développement | UN | 1 - تعميم المعلومات المتعلقة بالمنظور الجنساني والفقر في سياسات الاقتصاد الكلي للبلدان النامية |
Le Fonds se préoccupe en outre de la féminisation de la pauvreté en lui donnant une place dans les politiques macroéconomiques et les stratégies de réduction de la pauvreté. Violence à l'égard des femmes. | UN | كما يعالج ظاهرة تفشي الفقر في أوساط النساء عن طريق إدماج الشواغل الجنسانية في سياسات الاقتصاد الكلي واستراتيجيات الحد من الفقر. |
Au cours des dernières années, le système a surtout aidé les pays à intégrer pleinement la mise en valeur des ressources humaines dans les politiques macroéconomiques et les initiatives de réduction de la pauvreté. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، قدمت المنظومة على الخصوص المساعدة إلى البلدان من أجل إدماج تنمية الموارد البشرية على نحو كامل في سياسات الاقتصاد الكلي ومبادرات التخفيف من حدة الفقر. |
Le PNUD continuera de soutenir diverses actions entreprises au plan régional ou au niveau national tout en aidant à la définition de grandes orientations visant l'inclusion d'une composante sociale dans les politiques macroéconomiques et les politiques de l'environnement. | UN | وسيواصل البرنامج الإنمائي تقديم الدعم إلى مجموعة من المدخلات الوطنية والإقليمية مع مساعدة على صعيد الاقتصاد الكلي تكفل إدراج السياسة الاجتماعية في سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات البيئية. |
Ne devrait-on pas tenir compte du rôle procréateur des femmes et du double fardeau qui pèse sur elles dans les politiques macroéconomiques plutôt que de reléguer leur participation au niveau microéconomique? | UN | أفلا ينبغي إدخال دور الإنجاب وعبء المرأة المزدوج في سياسات الاقتصاد الكلي بدلا من مجرد خفض مساهمتها إلى مستوى الاقتصاد الجزئي؟ |
:: Le développement économique est certes nécessaire, mais dans bien des cas il ne suffit pas à éliminer la pauvreté. C'est pourquoi il faut tenir compte des considérations sociales dans les politiques macroéconomiques. | UN | :: التنمية الاقتصادية لازمة ولكنها لا تكفي في الغالب للقضاء على الفقر، ويجب دمج السياسة الاجتماعية في سياسات الاقتصاد الكلي. |
Étude sur la convergence et la coordination des politiques macroéconomiques entre pays des Caraïbes | UN | دراسة عن التقارب والتنسيق في سياسات الاقتصاد الكلي بين بلدان منطقة البحر الكاريبي |
A. Déviation déflationniste des politiques macroéconomiques | UN | الاتجاه الانكماشي في سياسات الاقتصاد الكلي |
Les pays en développement seront les plus durement touchés si des mesures urgentes ne sont pas mises en œuvre pour corriger les erreurs des politiques macroéconomiques. | UN | والبلدان النامية هي الأشد تأثرا إذا لم تنفذ تدابير مستعجلة لتقويم أوجه النقص في سياسات الاقتصاد الكلي. |
La lutte contre l'inflation est devenue la priorité absolue de la politique macroéconomique et cet effort est allé de pair avec les réformes structurelles et une conjoncture internationale favorable jusqu'au milieu de l'année 1997. | UN | فقد أصبحت مكافحة التضخم تمثل اﻷولوية العليا في سياسات الاقتصاد الكلي. وقد نفذت هذه السياسات بالاقتران مع إجراء إصلاحات هيكلية وتهيئة بيئة اقتصادية دولية واعدة لغاية منتصف عام ٧٩٩١. |
La première avait ses origines dans la réorientation des politiques macro-économiques des principaux pays membres de l'OCDE face aux tensions inflationnistes. | UN | وتُعزى أصول أزمة الديون الى التحولات في سياسات الاقتصاد الكلي في البلدان الرئيسية اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، كرد على ضغوط التضخم. |
Elle recouvre la mise en valeur des ressources humaines et la prise en compte des sciences et des techniques dans les politiques macro-économiques et s'accorde parfaitement avec la notion de développement durable. | UN | فهو يتضمن تنمية الموارد البشرية وإدماج العلم والتكنولوجيا في سياسات الاقتصاد الكلي ويتسق اتساقا تاما مع التنمية المستدامة. |
Le Fonds participait au renforcement des capacités en fournissant une assistance technique en matière de politique macroéconomique et pour le règlement d'autres problèmes nouveaux. | UN | وأضاف أن الصندوق قدم مساعدات في مجال بناء القدرات من خلال تقديم المساعدة التقنية في سياسات الاقتصاد الكلي وغير ذلك من القضايا المستجدة. |