Dans le même temps, la Pologne exprime sa volonté politique de mettre en oeuvre cette notion dans sa politique nationale. | UN | وتود بولندا في نفس الوقت أن تعرب عن إرادتها السياسية لتطبيق هذا المفهوم في سياستها الوطنية. |
Membre du Comité Zangger, le Gouvernement norvégien a transposé cette définition de base du Comité dans sa politique nationale de contrôle des exportations. | UN | وأضاف أن حكومته، بوصفها عضوا في لجنة زانغر، تنفذ في سياستها الوطنية المتعلقة بضوابط الصادرات التفاهم الأساسي للجنة. |
Membre du Comité Zangger, le Gouvernement norvégien a transposé cette définition de base du Comité dans sa politique nationale de contrôle des exportations. | UN | وأضاف أن حكومته، بوصفها عضوا في لجنة زانغر، تنفذ في سياستها الوطنية المتعلقة بضوابط الصادرات التفاهم الأساسي للجنة. |
L'Égypte accorde donc à ces questions une grande importance dans sa politique nationale. | UN | ولذا، تعلق مصر أهمية كبيرة في سياستها الوطنية على هاتين المسألتين. |
Pays associé à l'Union européenne, la Slovaquie s'est alignée sur les critères et les principes contenus dans ce code et applique ceux—ci dans le cadre de sa politique nationale de contrôle des exportations. | UN | والتزمت سلوفاكيا، بصفتها بلداً منتسباً إلى الاتحاد اﻷوروبي، بالمعايير والمبادئ الواردة في المدونة وهي متقيدة بها في سياستها الوطنية للرقابة على الصادرات. |
Le Gouvernement mongol reprend les idées et principes de la Convention dans sa politique nationale, sa législation et ses programmes d'action en condamnant toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et il continuera à déployer tous les efforts qu'il faudra dans ce sens. | UN | وتأخذ حكومة منغوليا مفهوم الاتفاقية ومبادئها في الاعتبار في سياستها الوطنية وتشريعاتها وبرامج عملها من خلال إدانتها لجميع أشكال التمييز ضد المرأة، وستواصل بذل ما في وسعها من جهد في المستقبل. |
Intensifier les efforts en vue de la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement no 5 en assurant l'accès à l'information et à des conseils sur les droits en matière de santé sexuelle et procréative comme prévu dans sa politique nationale relative à la population. | UN | تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق الهدف الإنمائي الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق ضمان الحصول على المعلومات والتوعية بشأن الحقوق الجنسية والإنجابية مثلما جاء في سياستها الوطنية بشأن السكان. |
Cependant, en dépit du manque de ressources, le Gouvernement népalais accorde la priorité absolue à la lutte contre le VIH/sida dans sa politique nationale de santé. | UN | لكن على الرغم من القيود المفروضة على الموارد، تولي حكومة نيبال أولوية قصوى لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياستها الوطنية للرعاية الصحية. |
En outre, dans sa politique nationale de promotion de l'égalité entre les sexes, adoptée en 1996, et dans son Programme d'action en vue de l'application du Programme de Beijing, le Gouvernement déclare que des mesures spécifiques doivent être adoptées en vue de promouvoir l'égalité dans la vie familiale afin de concilier les responsabilités familiales et professionnelles des deux parents. | UN | علاوة على ذلك، أبرزت الحكومة في سياستها الوطنية لتعزيز المساواة المعتمدة سنة 1996 وبرنامج عملها لتطبيق منهاج عمل بيجين أن من الواجب إقرار تدابير محددة لتعزيز المساواة في الحياة الأسرية بهدف التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمسؤوليات المهنية للوالدين. |
dans sa politique nationale, le Japon s'emploie à appuyer la promotion de la femme - qu'il défend aussi au niveau international - et à tenir compte de la problématique hommes-femmes. | UN | 66 - وتعمل اليابان في سياستها الوطنية على دعم النهوض بالمرأة - وهو أمر تدافع عنه أيضا على الصعيد الدولي - وتعمل أيضا على وضع مشكلة العلاقة بين الرجال والنساء في الاعتبار. |
Il recommande, en outre, à l'État partie d'envisager cette question comme une priorité dans sa politique nationale des droits humains et de la promotion civique, dans sa stratégie nationale d'accélération de l'éducation des jeunes filles pour la période 2012-2021 et dans sa politique nationale du genre 2009-2017. | UN | وفضلاً عن ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتبر هذه المسألة من الأولويات في سياستها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان والنهوض بالمسؤولية المدنية، وفي استراتيجيتها الوطنية للتعجيل بتثقيف الفتيات للفترة 2012-2021 وفي سياستها الجنسانية الوطنية للفترة 2009-2017. |
552. Initié en 2002, le Gouvernement djiboutien a adopté le programme BED en 2007 et l'a intégré dans sa politique nationale de santé, dans le but de renforcer les soins de santé primaire et la contribution au développement local, particulièrement en milieu rural. | UN | 552- هذا النهج الذي استُهل في عام 2002 اعتمدته الحكومة الجيبوتية في عام 2007 وأدمجته في سياستها الوطنية في مجال الصحة بهدف تعزيز الرعاية الصحية الأولية والمساهمة في التنمية المحلية، سيما في الوسط الريفي. |
Mme Zhang Dan (Chine), évoquant le progrès de la promotion de la femme à l'échelon international et les mesures prises par le système des Nations Unies pour institutionnaliser l'égalité des sexes, souligne que la Chine a progressivement incorporé l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme dans sa politique nationale. | UN | 82 - السيدة جانغ دان (الصين): أبرزت، في معرض الإشارة إلى التقدم المحرز في النهوض بالمرأة على الصعيد الدولي والتدابير التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لإضفاء الطابع المؤسسي على المساواة بين الجنسين، أن الصين قامت تدريجيا بإدماج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياستها الوطنية. |
64. Les auteurs de la communication conjointe no 3 recommandent que le Kenya, dans sa politique nationale foncière, reconnaisse l'utilité des zones pastorales et la façon dont elles sont utilisées; inscrive les zones pastorales dans la catégorie des terres occupées; et reconnaisse les activités des pasteurs et des communautés autochtones sur leurs terres ancestrales. | UN | 64- وأوصت الورقة المشتركة 3 كينيا بأن تعترف في سياستها الوطنية للأراضي بجدوى أراضي الرعاة وبالطريقة التي تُستخدم بها وبأن تدرج أراضي الرعاة ضمن فئة الأراضي المأهولة في هذه السياسة وتعترف بحق مجتمعات الرعاة والسكان الأصليين في ممارسة أنشطتها على أراضي أسلافها(141). |
Elle souligne que l'Éthiopie a adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant dont elle applique les principes lors de l'élaboration de sa politique nationale. | UN | 10 - واستطردت قائلة إن إثيوبيا، وقد انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل، ما برحت تدمج المبادئ الواردة فيها في سياستها الوطنية. |
Aux termes de sa politique nationale sur la démarginalisation de la femme, adoptée en 2001, le Gouvernement s'engage à rendre obligatoire l'enregistrement des mariages afin que, pour 2010, les mariages d'enfants aient à jamais disparu. | UN | وتلتزم الحكومة في سياستها الوطنية لتمكين المرأة، 2001 بجعل تسجيل الزيجات إلزامياً بغية القضاء على زيجات الأطفال بحلول عام 2010. |