Comme le Guide des bonnes pratiques en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise de la CNUCED. | UN | ثل إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات، الأونكتاد. |
Un autre représentant a indiqué que le coût et le risque liés à la publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise devaient être comparés au coût et au risque découlant de la nonpublication de ces informations. | UN | وأوضح خبير آخر أن من الضروري أن يوزن عبء وخطر كشف البيانات في سياق إدارة الشركات مقابل خطر وتكلفة عدم الكشف. |
Ils devraient axer leurs travaux sur les méthodes concrètes permettant de traiter ces deux questions dans le contexte de la gestion des pêcheries. | UN | وسوف يركز الفريقان العاملان على اﻷساليب العملية لتناول المسألتين في سياق إدارة مصائد اﻷسماك. |
Prescriptions en matière de transparence et de publication pour la gouvernance d'entreprise: | UN | متطلبات الشفافية وكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات: تقرير فريق الخبراء |
Il en a été question dans le cadre de la gestion des ressources humaines comme des questions de maintien de la paix. | UN | وقد نوقشت هذه المسألة في سياق إدارة الموارد البشرية كما نوقشت في سياق قضايا السلام. |
Point 4. Évaluation de la pratique en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise et des incidences bénéfiques à long terme de cette information. | UN | البند 4: استعراض حالة العمل بكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات ودور هذا الكشف في |
ÉVALUATION DE LA PRATIQUE EN MATIÈRE D'INFORMATION sur la gouvernance d'ENTREPRISE ET DES INCIDENCES | UN | استعراض حالة العمل بكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات ودور |
Des efforts doivent donc être faits pour coordonner et harmoniser les différentes initiatives dans le domaine de l'information sur la gouvernance d'entreprise. Secteur privé | UN | ولذلك، قد تكون هناك حاجة لبذل جهود رامية إلى تنسيق ومواءمة التطورات التي تحققت في مجال كشف البيانات في سياق إدارة الشركات. |
Évaluation de la pratique en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise et des incidences bénéfiques à long terme de cette information | UN | :: استعراض حالة العمل بكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات ودور هذا الكشف في إضافة قيمة مستدامة |
Ce projet a aidé les gouvernements à examiner la question dans le contexte de la gestion des ressources naturelles. | UN | وساعد هذا المشروع الحكومات في أن تتصدى للمسألة في سياق إدارة الموارد الطبيعية. |
29. En outre, il ne faudrait pas oublier les progrès importants réalisés en matière de respect des droits de l'homme dans le contexte de la gestion des frontières extérieures de l'Union européenne. | UN | 29- وعلاوة على ذلك، ينبغي عدم إغفال التطورات الهامة لحقوق الإنسان في سياق إدارة الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
Enfin, afin d'être plus transparent dans le contexte de la gestion des ressources humaines, 400 postes d'assistance temporaire ont été supprimés ou convertis en postes permanents. | UN | وأخيراً، تم إلغاء 400 وظيفة للمساعدة المؤقتة أو تحويلها إلى وظائف دائمة، كخطوة لتحقيق مزيد من الشفافية في سياق إدارة الموارد البشرية. |
Rapport du groupe consultatif spécial d'experts sur les prescriptions en matière de publication pour la gouvernance d'entreprise | UN | الاستشاري المخصص المعني بعمليات الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات |
Le présent rapport rend compte des travaux du groupe consultatif spécial d'experts sur les prescriptions en matière de publication pour la gouvernance d'entreprise. | UN | ويحتوي هذا التقرير مداولات فريق الخبراء الاستشاري المخصص المعني بمتطلبات الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات. |
Transparence et publication pour la gouvernance d'entreprise et questions diverses | UN | متطلبات الشفافية وكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات، ومسائل أخرى |
Document de travail sur la gestion conjointe des ressources hydriques partagées dans le cadre de la gestion intégrée des ressources en eau | UN | ورقة عمل عن الإدارة المشتركة للموارد المائية المشتركة في سياق إدارة متكاملة للموارد المائية |
Il faut accorder davantage d'attention aux effets de la désertification et de la sécheresse dans le cadre de la gestion de l'eau. | UN | ومن الواجب أن يولى مزيد من الاهتمام لآثار التصحر والجفاف في سياق إدارة المياه. |
Ce cours contient en particulier un module sur la logistique qui met l'accent sur le rôle essentiel de l'information dans la gestion du transport de fret. | UN | وتشمل بوجه خاص وحدة دراسية عن اللوجستيات تركز على الدور الأساسي الذي تؤديه المعلومات في سياق إدارة نقل البضائع. |
La CNUCED a réalisé une étude de cas sur l'information relative à la gouvernance d'entreprise en Égypte. | UN | أجرى الأونكتاد دراسة حالة عن الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات في مصر. |
L'ISAR a donc prié la CNUCED de publier et de diffuser aussi largement que possible un document sur les prescriptions en matière de transparence et de publication qui illustre les pratiques suivies en matière de gouvernance d'entreprise. | UN | المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ إلى الأونكتاد أن ينشر ويوزع على أوسع نطاق ممكن ورقة عن متطلبات الشفافية وكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات، تبين الممارسات المتبعة حالياً. |
Intérêt supérieur de l'enfant (art. 3) 10. L'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale dans toutes les décisions prises au titre de l'administration de la justice pour mineurs. | UN | 10- في جميع القرارات المتخذة في سياق إدارة شؤون قضاء الأحداث، ينبغي أن تراعى مصالح الطفل الفضلى في المقام الأول. |
Promotion de la transparence et de l'information financières dans le cadre de la gouvernance d'entreprise. | UN | :: تعزيز الشفافية وكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات. |
Cette liste de référence montrait également la convergence croissante des opinions sur le contenu de l'information concernant la gouvernance d'entreprise. | UN | وبيّنت قائمة الجرد أيضاً التقارب المتزايد في الآراء حول محتوى كشوف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات. |
Comment la CNUCED peut-elle être plus efficace? Comment peut-elle renforcer son engagement politique dans le contexte de la gouvernance mondiale? | UN | كيف يمكن زيادة فعالية الأونكتاد؟ وكيف يمكن للأونكتاد تعزيز التزامه السياسي في سياق إدارة الشؤون العالمية؟ |