"في سياق اﻷعمال التحضيرية" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre des préparatifs
        
    • pour préparer
        
    • dans le contexte de la préparation
        
    • dans le contexte des préparatifs
        
    • dans le cadre de la préparation
        
    • en préparation de
        
    • dans le cadre des travaux préparatoires
        
    • lors des préparatifs
        
    Il sera tout particulièrement prêté attention aux questions de politique sociale, notamment dans le cadre des préparatifs régionaux du Sommet mondial pour le développement social. UN وسيولى اهتمام خاص لمسائل السياسة الاجتماعية، لا سيما في سياق اﻷعمال التحضيرية الاقليمية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Le Comité a décidé de maintenir cette question à l'étude de façon à pouvoir l'examiner dans le cadre des préparatifs de la vingt-septième série de réunions communes du CPC et du CAC à la reprise de sa trente-troisième session. UN وقررت اللجنة أن تبقي هذا البند مفتوحا كي تتمكن من النظر فيه في سياق اﻷعمال التحضيرية للسلسلة السابعة والعشرين من الاجتماعات المشتركة للجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق الادارية وذلك خلال دورتها الثالثة والثلاثين المستأنفة.
    Activités entreprises pour préparer l'Année internationale de l'eau douce, 2003 UN الأنشطة المضطلع بها في سياق الأعمال التحضيرية للسنة الدولية للمياه العذبة، 2003
    Les centres de liaison mis en place par chaque organisme des Nations Unies pour préparer la Conférence pourraient être conservés dans le cadre de l'examen et du suivi de la mise en œuvre du Programme d'action pendant la décennie. B. Dispositions à prendre aux niveaux national, régional et mondial UN ويمكن الإبقاء على فعالية شبكة مراكز التنسيق في كل منظمة من منظمات الأمم المتحدة التي أُنشئت في سياق الأعمال التحضيرية للمؤتمر وذلك في سياق استعراض ومتابعة تنفيذ برنامج العمل خلال العقد.
    Les participants au débat de haut niveau aborderont cette question dans le contexte de la préparation de la douzième session de la Conférence. UN وسيتطرق الجزء الرفيع المستوى لهذه المسألة في سياق الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر.
    II. Élaboration de politiques familiales dans le contexte des préparatifs et de la célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille UN ثانيا - وضع سياسات متعلقة بالأسرة في سياق الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها
    Le Groupe des 77 et de la Chine suggère les éléments suivants, dans le cadre de la préparation de la Conférence de Doha sur le financement du développement. UN وتقترح مجموعة الـ 77 والصين النظر فيما يلي في سياق الأعمال التحضيرية لمؤتمر الدوحة المعني بتمويل التنمية.
    Le Comité a décidé de maintenir cette question à l'étude de façon à pouvoir l'examiner dans le cadre des préparatifs de la vingt-septième série de réunions communes du CPC et du CAC à la reprise de sa trente-troisième session. UN وقررت اللجنة أن تبقي هذا البند مفتوحا كي تتمكن من النظر فيه في سياق اﻷعمال التحضيرية للسلسلة السابعة والعشرين من الاجتماعات المشتركة للجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق الادارية وذلك خلال دورتها الثالثة والثلاثين المستأنفة.
    Nous pensons que l'ampleur de la tâche nécessitera des efforts continus, année après année, de sorte que la formule d'un groupe de travail permanent dans le cadre des préparatifs de chaque Assemblée générale, sera plus rentable qu'une grande conférence unique. UN ونعتقد أن ضخامة المهمة سيتطلب جهودا متواصلة على أساس سنوي، وبالتالي فإن وجود نمط الفريق العامل الدائم، في سياق اﻷعمال التحضيرية لكل دورة سنوية من دورات الجمعية العامة سيكون أكثر فائدة من مؤتمر كبير يعقد مرة واحدة.
    La délégation ukrainienne appuie la célébration de l'Année internationale des personnes âgées en 1999 et espère que les mesures prises dans le cadre des préparatifs de l'Année déboucheront sur des approches communes aux problèmes actuels. UN وأعربت عن تأييد وفدها للاحتفال بالسنة الدولية للمسنين في عام ٩٩٩١ وعن أملها في أن تؤدي التدابير المتخذة في سياق اﻷعمال التحضيرية لهذه السنة الدولية، إلى إيجاد نُهج مشتركة لمعالجة المشاكل القائمة.
    Il a été suggéré que, dans le cadre des préparatifs de l’Assemblée du millénaire, l’Organisation des Nations Unies instaure des relations de partenariat avec des grandes institutions religieuses en vue de coopérer étroitement avec elles à la recherche de solutions à certains problèmes économiques et sociaux importants qui se posent dans le monde. UN ١٧٨ - وأعرب عن رأي مؤداه أنه في سياق اﻷعمال التحضيرية لجمعية اﻷلفية في عام ٢٠٠٠، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تبادر إلى إقامة علاقات شراكة مع المؤسسات الدينية الرئيسية من أجل التعاون الوثيق في إيجاد حلول لبعض المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الهامة في العالم.
    Il a été suggéré que, dans le cadre des préparatifs de l’Assemblée du millénaire, l’Organisation des Nations Unies instaure des relations de partenariat avec des grandes institutions religieuses en vue de coopérer étroitement avec elles à la recherche de solutions à certains problèmes économiques et sociaux importants qui se posent dans le monde. UN ١٧٨ - وأعرب عن رأي مؤداه أنه في سياق اﻷعمال التحضيرية لجمعية اﻷلفية في عام ٢٠٠٠، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تبادر إلى إقامة علاقات شراكة مع المؤسسات الدينية الرئيسية من أجل التعاون الوثيق في إيجاد حلول لبعض المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الهامة في العالم.
    Un autre spécialiste des SAT a élaboré un cadre de planification de l'action dans le domaine de la santé en matière de reproduction et a dirigé un atelier de trois jours dans le cadre des préparatifs de la seizième Conférence mondiale sur la promotion de la santé et l'éducation sanitaire. UN وأعد إخصائي آخر من إخصائيي خدمات الدعم التقني إطارا لتخطيط العمل في مجال الصحة اﻹنجابية، ونظم حلقة عمل مدتها ثلاثة أيام في سياق اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي السادس عشر المعني بالثقافة الصحية ونشرها.
    57/252. Activités entreprises pour préparer l'Année internationale de l'eau douce, 2003 UN 57/252 - الأنشطة المضطلع بها في سياق الأعمال التحضيرية للسنة الدولية للمياه العذبة، 2003
    Projets de résolution sur les activités entreprises pour préparer l'Année internationale de l'eau douce, 2003 (A/C.2/57/L.41 et L.86) UN مشروعا القرارين عن الأنشطة المضطلع بها في سياق الأعمال التحضيرية للسنة الدولية للمياه العذبة، 2003 (A/C.2/57/L.41 و L.86)
    Les participants aux consultations informelles ont examiné la suite à donner aux recommandations, soit à court terme, soit dans le contexte de la préparation de la douzième session de la Conférence. UN وناقشت المشاورات غير الرسمية متابعة التوصيات إما على المدى القصير أو في سياق الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر.
    Les participants aux consultations informelles ont examiné la suite à donner aux recommandations, soit à court terme, soit dans le contexte de la préparation de la douzième session de la Conférence. UN وناقشت المشاورات غيــر الرسمية متابعة التوصيات إما على المدى القصير أو في سياق الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر.
    En sa qualité de pays élu à la présidence de la Grande Commission II de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, l'Ukraine a mené 10 activités de sensibilisation pour susciter de nouvelles signatures et ratifications du Traité dans le contexte des préparatifs de la Conférence. UN أجرت أوكرانيا، بصفتها الرئيس المنتخب للجنة الرئيسية الثانية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، عشرة من أنشطة الاتصال بهدف التشجيع على زيادة التوقيعات والتصديقات على المعاهدة في سياق الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Ces travaux devaient être examinés dans le cadre de la préparation de la douzième session de la Conférence. UN ويلزم النظر في هذا الأمر في سياق الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر.
    Plus de 160 enfants de 44 pays ont participé au Forum des enfants sur le climat organisé en préparation de la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وشارك أكثر من 160 طفلا من 44 دولة في منتدى الأطفال بشأن المناخ الذي عقد في سياق الأعمال التحضيرية للمؤتمر الخامس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    dans le cadre des travaux préparatoires du plan stratégique patrimonial et de la réalisation des projets de renforcement de la sécurité, le Comité des commissaires aux comptes a exprimé ses préoccupations devant l'effectif technique limité des Services centraux d'appui apte à s'occuper de travaux de cette ampleur (voir A/65/5 (vol. I), par. 346 et 347). UN وقد أعرب مجلس مراجعي الحسابات، في سياق الأعمال التحضيرية للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث وتنفيذ مشاريع تعزيز الأمن، عن قلقه إزاء " قلة عدد الموظفين (التقنيين) " المتاحين في دائرة الدعم المركزي لإدارة مشاريع بهذا الحجم (انظر (A/65/5 (Vol.I، الفقرتين 346 و 347).
    Nous veillerons également à ce qu'on continue de mettre l'accent sur la situation des femmes, des enfants, des jeunes, des personnes âgées, des handicapés, ainsi que des populations autochtones lors des préparatifs du Sommet mondial pour le développement social devant avoir lieu l'an prochain à Copenhague. UN وسنظل نتطلع إلى التأكيد على حالة المرأة واﻷطفال والشباب والمسنين والمعوقين والسكان اﻷصليين في سياق اﻷعمال التحضيرية للقمة العالمية للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن بالعام المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus