"في سياق تقارير" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre des rapports
        
    • dans les rapports sur
        
    • dans le contexte des rapports
        
    • dans ses rapports sur
        
    • dans ses futurs rapports
        
    • indiquée dans les rapports
        
    • s'agissant des rapports sur les
        
    Par ailleurs, les économies et les mesures d'efficacité sont présentées dans le cadre des rapports sur l'exécution des budgets et des projets de budget des missions de maintien de la paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم تقديم الوفورات وتدابير زيادة الكفاءة في سياق تقارير الأداء المالي والميزانية لبعثات حفظ السلام
    Il rendrait compte de la manière dont il utiliserait ce pouvoir dans le cadre des rapports sur l'exécution des budgets. UN على الأمين العام أن يقدم تقريــرا عن استخدامه لسلطته التقديرية في سياق تقارير الأداء.
    Le Secrétaire général a proposé que les dépenses afférentes à cette période soient imputées au budget des opérations de maintien de la paix en cours et qu’il en soit fait état dans les rapports sur l’exécution du budget de ces opérations. UN وقد اقترح اﻷمين العام تحميل النفقات عن هذه الفترة على ميزانية عمليات حفظ السلام الجارية وتقديم تقارير عنها في سياق تقارير اﻷداء لتلك العمليات.
    Si l'Assemblée générale décide de reconduire son autorisation pour l'exercice biennal 2006-2007, les décisions prises en vertu de cette autorisation continueront d'être suivies de près et il en sera rendu compte dans les rapports sur l'exécution du budget. UN وإذا قررت الجمعية العامة تمديد الإذن لفترة السنتين 2006-2007، سيتواصل رصد استخدامه والإبلاغ عنه في سياق تقارير الأداء.
    En outre, les hypothèses faites au sujet des taux de change et des taux d'inflation sont revues et modifiées, si besoin est, dans le contexte des rapports annuels sur l'exécution du budget. UN وتم، باﻹضافة إلى ذلك، استعراض الافتراضات المتصلة بالعملة والتضخم وتغييرها، عند الضرورة، في سياق تقارير اﻷداء السنوي.
    Les difficultés spécifiques que posaient les noms utilisés par les organisations non gouvernementales pourraient évidemment être traitées par le Comité dans le cadre des rapports quadriennaux. UN ويمكن بطبيعة الحال أن تتناول اللجنة صعوبات محددة فيما يتعلق بالأسماء التي تستخدمها المنظمات غير الحكومية وذلك في سياق تقارير السنوات الأربع.
    L’Assemblée a décidé en outre que la question des crédits additionnels pouvant être nécessaires serait abordée dans le cadre des rapports sur l’exécution du budget des opérations de maintien de la paix pour ladite période. UN وقررت الجمعية العامة كذلك أن الاعتماد اﻹضافي، حسبما سيقتضي اﻷمر، سيدرس في سياق تقارير اﻷداء الخاصة بكل عملية من عمليات حفظ السلام في تلك الفترة.
    9. Décide que la question des crédits additionnels pouvant être nécessaires sera abordée dans le cadre des rapports sur l'exécution du budget des opérations de maintien de la paix pour ladite période; UN ٩ - تقرر أن يُنظر في الاعتمادات اﻹضافية، حسبما يكون مطلوبا، في سياق تقارير أداء عمليات حفظ السلام في تلك الفترة؛
    9. Décide que la question des crédits additionnels pouvant être nécessaires sera examinée dans le cadre des rapports sur l'exécution du budget des opérations de maintien de la paix pour ladite période; UN ٩ - تقرر أن يُنظر في الاعتمادات اﻹضافية، حسبما يكون مطلوبا، في سياق تقارير أداء عمليات حفظ السلام في تلك الفترة؛
    De plus, les montants effectifs déboursés au titre des activités se rapportant au maintien de la paix et de la sécurité sont communiqués à l'Assemblée générale dans le cadre des rapports annuels sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal. UN وفضلا عن ذلك، توافَى الجمعية العامة بالاحتياجات الفعلية فيما يتعلق باﻷنشطة المتصلة بصون السلام واﻷمن، وذلك في سياق تقارير اﻷداء السنوية عن ميزانيات فترات السنتين.
    Le coût effectif des services de conférence de ces réunions sera indiqué à l'Assemblée générale dans le cadre des rapports d'exécution du budget. UN وستقدم الى الجمعية العامة تقارير بالتكاليف الفعلية لخدمة المؤتمرات فيما يتعلق بهذه الاجتماعات في سياق تقارير أداء الميزانية.
    D'autre part, elle y constatait que les modalités de financement du Compte alors appliquées, qui consistaient à virer au Compte les économies résultant de gains d'efficacité qui pouvaient être relevées dans les rapports sur l'exécution du budget, n'avaient pas produit les résultats escomptés. UN كما أقرت الجمعية العامة بأن الطرائق الحالية لتمويل حساب التنمية، المقرر تمويله من الوفورات التي تحققت نتيجة لتدابير الكفاءة التي يمكن تحديدها في سياق تقارير أداء الميزانية، لم يثبت نجاحها.
    Les écarts éventuels entre les budgets approuvés et les montants effectivement dépensés sont portés à la connaissance de l'Assemblée générale dans les rapports sur l'exécution du budget des missions et sont pris en compte lors de l'élaboration des budgets suivants. UN وتُبلغ الجمعية العامة بالفروق بين الميزانية المعتمدة وتنفيذها الفعلي في سياق تقارير أداء البعثات وتؤخذ بعين الاعتبار أثناء إعداد الميزانيات اللاحقة.
    Les écarts entre le budget approuvé et le budget exécuté sont notifiés à l'Assemblée générale dans les rapports sur l'exécution des budgets des missions qui lui sont présentés, et il en est tenu compte lors de l'élaboration des budgets suivants. UN وأُبلغت الجمعية العامة بالفروق بين الميزانية المعتمدة وتنفيذها الفعلي في سياق تقارير أداء البعثات وأُخذت في الاعتبار أثناء إعداد الميزانيات اللاحقة.
    Les écarts éventuels entre les crédits approuvés et les montants effectivement dépensés sont portés à la connaissance de l'Assemblée générale dans les rapports sur l'exécution du budget des missions et sont pris en compte lors de l'élaboration des budgets suivants. UN وتُبلغ الجمعية العامة بالفروق القائمة بين الميزانية المعتمدة وتنفيذها الفعلي في سياق تقارير أداء البعثات وتُؤخذ في الاعتبار أثناء إعداد الميزانيات اللاحقة.
    Le montant effectif des dépenses sera indiqué dans les rapports sur l'exécution du budget de 2012/13. UN وسيجري التبليغ بالنفقات الفعلية في سياق تقارير الأداء عن الفترة 2012/2013.
    Le Comité consultatif formulera des observations plus détaillées à ce sujet dans le contexte des rapports sur l'exécution des différentes opérations de maintien de la paix. UN وقال إن اللجنة الاستشارية ستعود إلى التعليق على هذا الموضوع في سياق تقارير اﻷداء الخاصة بعمليات حفظ السلام.
    Il serait plus logique d'examiner la question dans le contexte des rapports sur l'exécution du budget-programme, qui feraient ressortir le montant des gains d'efficacité. UN فمن المنطقي بدرجة أكبر النظر إلى تلك المسألة في سياق تقارير الأداء، التي ستظهر المكاسب المتحققة فيما يتعلق بالكفاءة.
    Le Comité consultatif a également recommandé que, dans l’hypothèse où il faudrait ouvrir des crédits supplémentaires pour couvrir ces dépenses, le Secrétaire général présente une demande à cet effet, dûment motivée, dans ses rapports sur l’exécution du budget des opérations concernées. UN وأوصت اللجنة الاستشارية أيضا بأن يقوم اﻷمين العام، في سياق تقارير أداء عمليات حفظ السلام ذات الصلة، بتبرير ما قد يلزم من اعتماد إضافي لهذا الغرض.
    Le Comité a demandé que le CCS continue à suivre et analyser l'appui du système des Nations Unies au NEPAD dans ses futurs rapports d'ensemble annuels. UN وطلبت اللجنة إلى المجلس أن يواصل رصد الدعم المقدم لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا على نطاق المنظومة والإبلاغ عنه في سياق تقارير الاستعراض العام السنوية التي يقدمها.
    Si le calendrier des procès était sensiblement différent de celui qui a été utilisé pour l'établissement du projet de budget, les montants demandés devraient être recalculés, et toute dépense additionnelle serait indiquée dans les rapports sur l'exécution du budget. UN وإذا اختلف الجدول الفعلي للمحاكمات كثيرا عن الجدول المستخدم في إعداد الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، فسوف يتعين إعادة تقدير وتنظيم الاحتياجات وسيتم تناول أي احتياجات إضافية في سياق تقارير الأداء لفترة السنتين 2010-2011.
    s'agissant des rapports sur les résultats obtenus, il rappelle que la réduction des besoins au titre de certains objets de dépense n'est pas nécessairement synonyme d'économies et qu'elle peut être la conséquence d'une sous-utilisation des crédits ou d'une surestimation des dépenses. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أن حالات انخفاض الاحتياجات تحت وجوه إنفاق محددة، في سياق تقارير الأداء، لا تشكل حتما وفورات؛ فقد تكون أيضا ناتجة عن نقص في الإنفاق أو إشارة إلى مبالغة في تقدير الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus