"في سياق تقرير الأمين" - Traduction Arabe en Français

    • dans le contexte du rapport du Secrétaire
        
    • dans le cadre du rapport du Secrétaire
        
    • dans le prochain rapport du Secrétaire
        
    • demandée dans le rapport du Secrétaire
        
    • dans un rapport du Secrétaire
        
    Le Comité entend suivre cette question dans le contexte du rapport du Secrétaire général sur la préparation en vue de l'adoption du progiciel de gestion intégré. UN وتعتزم اللجنة متابعة هذا الأمر في سياق تقرير الأمين العام عن إعداد هذا نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    Le Comité entend suivre cette question dans le contexte du rapport du Secrétaire général sur la préparation du progiciel de gestion intégré. UN وتعتزم اللجنة متابعة هذا الأمر في سياق تقرير الأمين العام عن إعداد هذا النظام.
    a) Impact différé sur le budget-programme de 2004-2005 de la création des 130 nouveaux postes proposés dans le contexte du rapport du Secrétaire général, au taux standard de 50/65 % des dépenses de personnel; UN (أ) الأثر المتأخر في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 للـ 130 وظيفة الجديدة المقترحة في سياق تقرير الأمين العام، بالنسبة الموحدة البالغة 50/65 في المائة لتكاليف الموظفين؛
    Les informations sur les résultats de ces études seront soumises au Comité spécial dans le cadre du rapport du Secrétaire général sur l'application de ses recommandations. UN وستبلغ اللجنة الخاصة في سياق تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصياتها بالمرحلة التي وصلتها هذه الدراسات.
    Dans son rapport général, le Comité consultatif recommande de saisir l'Assemblée générale de la question dans le cadre du rapport du Secrétaire général sur la politique de gestion des ressources humaines. UN وقد أوصت في تقريرها العام بأن تنظر الجمعية العامة في المسألة في سياق تقرير الأمين العام عن سياسات إدارة الموارد البشرية.
    Le Comité demande que cette question soit examinée et que les résultats soient intégrés dans le prochain rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale. UN وتطلب اللجنة دراسة هذه المسألة والإبلاغ عن النتائج التي يتم التوصل إليها في سياق تقرير الأمين العام التالي عن التعاون الإقليمي.
    L'approbation de ces dépenses a été demandée dans le rapport du Secrétaire général sur les prévisions de dépenses relatives aux missions politiques spéciales, missions de bons offices et autres initiatives politiques autorisées par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité (A/68/327/Add.1). UN وتُلتمس الموافقة على تلك الاحتياجات في سياق تقرير الأمين العام عن التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة والمساعي الحميدة والمبادرات السياسية الأخرى التي تأذن بها الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن في الوثيقة A/68/327/Add.1.
    Les ressources supplémentaires seront éventuellement demandées soit dans un rapport du Secrétaire général sur les incidences sur le budget-programme d’un projet de résolution dont l’Assemblée générale sera saisie, soit lors de la présentation de prévisions de dépenses révisées concernant les questions dont le conseil de sécurité est saisi, soit dans des rapports sur l’exécution du budget de l’exercice biennal. UN وسوف تطلب تلك الموارد اﻹضافية في سياق تقرير اﻷمين العام بشأن البيانات المتعلقة باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع قرارات الجمعية العامة في ذلك الوقت، و/أو في سياق التقديرات المنقحة المتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس اﻷمن، أو تقارير أداء الميزانية لفترة السنتين.
    dans le contexte du rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes (A/67/741), le Comité consultatif a également examiné les conclusions du Comité des commissaires aux comptes avec des représentants du Secrétaire général. UN وناقشت اللجنة أيضاً ما توصل إليه المجلس من نتائج مع ممثلي الأمين العام في سياق تقرير الأمين العام ذي الصلة عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات (A/67/741).
    dans le contexte du rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes (A/68/751), le Comité consultatif a également examiné les conclusions du Comité des commissaires aux comptes avec des représentants du Secrétaire général. UN وناقشت اللجنة أيضا النتائج التي توصل إليها المجلس مع ممثلي الأمين العام في سياق تقرير الأمين العام ذي الصلة عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات (A/68/751).
    Le Comité note en outre que les dispositions précises concernant le transfert de l'établissement du rapport sur l'exécution du programme seront exposées dans le contexte du rapport du Secrétaire général sur la gestion axée sur les résultats demandé par l'Assemblée dans la même résolution (voir A/62/6 (sect. 29), par. 29.7, et par. IX.14 ci-après). UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه سيُنظر في ترتيبات مفصلة بشأن نقل مهام إعداد تقارير أداء البرامج التي تقدم كل سنتين في سياق تقرير الأمين العام عن الإدارة المستندة إلى النتائج الذي طلبت الجمعية العامة تقديمه في القرار نفسه (انظر A/62/6 (Sect.29) الفقرة 29-7؛ والفقرة تاسعا - 14 أدناه).
    Au cours des 10 derniers mois, nous avons eu la possibilité de débattre des besoins spécifiques de l'Afrique dans le contexte du rapport du Secrétaire < < Dans une liberté plus grande > > , puis auparavant lors des délibérations sur le rapport du Projet objectifs du Millénaire. UN وأثناء الشهور العشرة الماضية، أتيحت لنا الفرصة لمناقشة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في سياق تقرير الأمين العام " في جو من الحرية أفسح " (A/59/2005)، وفي وقت سابق أثناء مناقشات تقرير مشروع الألفية.
    a) Impact différé sur le projet de budget-programme pour 20042005 de la création des 130 nouveaux postes proposés dans le contexte du rapport du Secrétaire général, au taux standard de 50/65 p. 100 des dépenses de personnel ; UN (أ) الأثر المتأخر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 للـ 130 وظيفة جديدة المقترحة في سياق تقرير الأمين العام، بالنسبة الموحدة البالغة 50/65 في المائة لتكاليف الموظفين؛
    ix) Mise en place des stocks de matériel stratégique dans le contexte du rapport du Secrétaire général sur la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) (résolution 56/292); UN `9 ' تنفيذ مفهوم مخزون النشر الاستراتيجي في سياق تقرير الأمين العام المتعلق بقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي (القرار 56/292)؛
    Je pense que cette proposition mériterait d'être examinée et débattue dans le cadre du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation et de son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire. UN أعتقد أنه ينبغي أن ينظر في هذا الاقتراح وأن يناقش في سياق تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة وتقريره عن تنفيذ أهداف الألفية.
    Principales réalisations des bureaux sous-régionaux dans le cadre de la mise en œuvre de leur plan d'action La présente section expose les principales réalisations des bureaux sous-régionaux de la CEA dans le cadre du rapport du Secrétaire général sur le renforcement de leur rôle. UN يعرض هذا الفرع الإنجازات الرئيسية للمكاتب دون الإقليمية في سياق تقرير الأمين العام عن تعزيز دور المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا. المكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا
    Il a été précisé au Comité consultatif, à sa demande, que toute information supplémentaire sur la situation financière de la MINUSIL, notamment sur le recouvrement des contributions et des autres sommes à recevoir, serait communiquée à l'Assemblée générale dans le cadre du rapport du Secrétaire général sur les missions de maintien de la paix clôturées. UN 5 - ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن أية معلومات إضافية تتوافر عن الوضع المالي لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بتحصيل الأنصبة وغيرها من حسابات القبض، سوف تقدم إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الأمين العام عن بعثات حفظ السلام المغلقة.
    Des dispositions précises pour l'établissement du rapport sur l'exécution du programme seront présentées séparément dans le cadre du rapport du Secrétaire général sur la gestion axée sur les résultats demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/145. UN وسيتم تناول الترتيبات المفصّلة لإعداد تقرير الأداء البرنامجي بصورة مستقلة في سياق تقرير الأمين العام عن الإدارة القائمة على النتائج المطلوب من الجمعية العامة في قرارها 61/345.
    En outre, une explication détaillée du montant des ressources nécessaires sera présentée à l'Assemblée à la partie principale de sa soixante-huitième session, dans le cadre du rapport du Secrétaire général sur les prévisions de dépenses relatives aux missions politiques spéciales, missions de bons offices et autres initiatives politiques autorisées par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، يقدم تبرير تفصيلي للاحتياجات من الموارد إلى الجمعية العامة أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الثامنة والستين في سياق تقرير الأمين العام عن التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة، والمساعي الحميدة والمبادرات السياسية الأخرى التي تأذن بها الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن.
    Dans plusieurs paragraphes de la résolution 56/64 B, l'Assemblée générale a demandé que des précisions sur les activités du Département de l'information soient fournies au Comité de l'information à sa vingt-quatrième session, dans le cadre du rapport du Secrétaire général sur la réorientation des activités d'information et de communication de l'Organisation des Nations Unies. UN دعت الجمعية العامة في كثير من فقرات القرار 56/64 باء إلى تقديم تفاصيل محددة عن عمل إدارة شؤون الإعلام إلى الدورة الرابعة والعشرين للجنة الإعلام في سياق تقرير الأمين العام عن إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحـــدة في مجـــال الإعلام والاتصالات.
    Le Comité a demandé que ces questions soient examinées et que les résultats soient intégrés dans le prochain rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale (par. V.28). UN وطلبت اللجنة دراسة هذه المسألة والإبلاغ عن النتائج التي يتم التوصل إليها في سياق تقرير الأمين العام التالي عن التعاون الإقليمي (الفقرة خامسا - 28)
    L'approbation de ces montants sera demandée dans le rapport du Secrétaire général sur les prévisions de dépenses relatives aux missions politiques spéciales, missions de bons offices et autres initiatives politiques autorisées par l'Assemblée ou le Conseil de sécurité (A/67/346/Add.1). UN وتُلتمس الموافقة على تلك الاحتياجات في سياق تقرير الأمين العام عن التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة والمساعي الحميدة وغيرها من المبادرات السياسية التي أذنت بها الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن في الوثيقة A/67/346/Add.1.
    Les ressources supplémentaires seront éventuellement demandées soit dans un rapport du Secrétaire général sur les incidences sur le budget-programme d’un projet de résolution dont l’Assemblée générale sera saisie, soit lors de la présentation de prévisions de dépenses révisées concernant les questions dont le conseil de sécurité est saisi, soit dans des rapports sur l’exécution du budget de l’exercice biennal. UN وسوف تطلب تلك الموارد اﻹضافية في سياق تقرير اﻷمين العام بشأن البيانات المتعلقة باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع قرارات الجمعية العامة في ذلك الوقت، و/أو في سياق التقديرات المنقحة المتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس اﻷمن، أو تقارير أداء الميزانية لفترة السنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus