"في سياق خطة التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • dans le contexte du programme de développement
        
    • dans le cadre du programme de développement
        
    • dans le programme de développement
        
    • pour le programme de développement
        
    • en vue du programme de développement
        
    • au regard des priorités de développement
        
    • dans la perspective du programme de développement
        
    Débat sur les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et le développement durable dans le contexte du programme de développement UN حلقة نقاش عن استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والتنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Les Volontaires des Nations Unies s'emploient actuellement à définir des projets novateurs dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015. UN 53 - ويعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة حاليا على تحديد مشاريع ابتكارية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Cela était aussi vrai dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015, la marge d'action étant une variable fondamentale de la définition des objectifs de développement durable. UN وهذا ينطبق أيضاً في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 حيث يشكل الحيز السياساتي متغيراً من المتغيرات الأساسية بالنسبة لتعريف أهداف التنمية المستدامة.
    Invitant les États Membres à accorder au sport toute l'attention voulue dans le cadre du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015, UN وإذ تشجع الدول الأعضاء على إيلاء الرياضة الاعتبارَ الواجب في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    Les efforts visant à promouvoir ce droit qui, malheureusement, est souvent refusé pour des raisons politiques doivent donc être intensifiés, notamment dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN ولذلك يتعين تكثيف الجهود لتعزيز هذا الحق الذي، للأسف، غالباً ما يحرم منه أناس لأسباب سياسية، وخاصة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Elle devrait éclairer les débats qui se tiennent actuellement et se poursuivront dans le cadre du programme de développement de l'après-2015. UN ومن المتوقع أن يُسترشد بهذا العمل على نحو مباشر في المناقشات الجارية والمقبلة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Santé maternelle, santé infantile et avortement dans le programme de développement pour l'après-2015 UN صحة الأم والطفل والإجهاض في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Enfin, le Secrétaire général a souligné la nécessité de renforcer la coopération multilatérale et le partenariat mondial et a demandé à la CNUCED de jouer un rôle décisif concernant le développement durable dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015. UN وأخيراً، شدد الأمين العام على ضرورة تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والشراكة العالمية، وطلب إلى الأونكتاد أن يؤدي دوراً حيوياً في التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    V. Coopération Sud-Sud et coopération triangulaire dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015 UN رابعاً - التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Enfin, le Secrétaire général a souligné qu'il fallait renforcer la coopération multilatérale et le partenariat mondial et il a demandé à la CNUCED de jouer un rôle décisif concernant le développement durable dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015. UN وأخيراً، شدد الأمين العام على ضرورة تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والشراكة العالمية، وطلب إلى الأونكتاد أن يؤدي دوراً حيوياً في التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Cela était aussi vrai dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015, la marge d'action étant une variable fondamentale de la définition des objectifs de développement durable. UN وهذا ينطبق أيضا في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 حيث يشكل الحيز السياساتي متغيرا من المتغيرات الأساسية بالنسبة لتعريف أهداف التنمية المستدامة.
    Pendant le débat consacré à la deuxième Décennie, notamment à l'élimination de la pauvreté grâce au plein emploi et à un travail décent pour tous, ces questions ont été abordées dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015. UN وركزت المناقشات على موضوع العقد الثاني، ألا وهو تحقيق القضاء على الفقر من خلال العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع، واستكشفت تلك المسائل في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015, comment les pays en développement doivent-ils poursuivre, collectivement, la croissance économique et le développement durable avec le soutien du système des Nations Unies? UN الكيفية التي ينبغي بها أن تسعى البلدان النامية بشكل جماعي، في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة بدعم من منظومة الأمم المتحدة
    Il a publié des documents sur la responsabilisation dans le cadre du programme de développement pour l'après2015, le droit au développement et les indicateurs des droits de l'homme. UN وأصدرت منشورات عن المساءلة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، بشأن الحق في التنمية، ومؤشرات حقوق الإنسان.
    Débat thématique plénier sur le thème < < Partenariat mondial pour le développement dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015 > > UN مناقشة مواضيعية للمجلس بكامل هيئته في موضوع " الشراكة العالمية من أجل التنمية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 "
    B. Progrès réalisés par le système des Nations Unies pour prendre en compte le handicap dans les programmes de travail dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015 UN باء - التقدم المحرز في الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لإدماج مسائل الإعاقة في برامج العمل في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Débat sur le thème 3 : < < Partenariat mondial pour le développement durable dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015 > > UN المناقشة المواضيعية بشأن الموضوع 3: " الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 "
    Ils ont insisté sur l'importance de poursuivre les consultations à cet égard en vue d'aboutir à une conclusion au cours de la soixante-neuvième session dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN وشدد الوزراء على أهمية مداومة المشاورات في هذا الصدد سعيا إلى التوصل إلى استنتاج بشأنها خلال الدورة التاسعة والستين، في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Mais nous tenons à rappeler que plusieurs autres problèmes prioritaires importants que rencontrent ces pays doivent être pris en considération dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN ومع ذلك، فإننا نؤكد أنه يتعين النظر في عدد من قضايا أقل البلدان نموا ذات الأولوية الهامة الأخرى في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    2. Note qu'il importe que la culture de la paix soit dûment prise en compte dans le programme de développement pour l'après2015; UN 2 - تشير إلى أهمية إيلاء الاعتبار الواجب لثقافة السلام في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Les thèmes fondamentaux de l'Alliance des civilisations doivent continuer d'être promus, en particulier vu l'importance qu'elle revêt pour le programme de développement pour l'après-2015. UN وينبغي مواصلة تعزيز الموضوعات الأساسية لتحالف الحضارات، وبخاصة نظرا للأهمية التي يكتسبها هذا التحالف في سياق خطة التنمية لفترة ما بعد عام 2015.
    III. Cohérence et coordination des mécanismes de suivi de la Conférence sur le développement durable en vue du programme de développement pour l'après-2015 et rôle du Forum politique UN ثالثا - تحقيق اتساق عمليات متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وتنسيقها في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 ودور المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة
    Table ronde sur le thème < < L'importance du contrôle des drogues, de la prévention du crime et de la justice pénale au regard des priorités de développement pour l'après-2015, y compris la question de la traite des êtres humains > > UN حلقة نقاش في موضوع " أهمية مراقبة المخدرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك مسألة الاتجار بالبشر "
    La poursuite des délibérations sur le développement agricole, la sécurité alimentaire et la nutrition est importante dans la perspective du programme de développement pour l'après-2015. UN ومن المهم أن تستمر المداولات حول التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية، في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus