"في سياق كل" - Traduction Arabe en Français

    • au niveau de chaque
        
    • dans le contexte de chaque
        
    • au titre de chaque
        
    • dans le cadre de chaque
        
    • pour chaque
        
    • dans chaque
        
    • tant dans le cadre
        
    • dans le contexte à la fois
        
    • en tenant compte de chaque
        
    • dans le contexte de toutes les
        
    • la situation de chaque
        
    22.20 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sousprogramme. UN 22-20واستُعرضت مسألة المنشورات بوصفها جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة.
    27.7 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sous-programme. UN 27-7 وقد استُعرضت مسألة المنشورات باعتبارها جزءاً من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي.
    4.8 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sous-programme. UN 4-8 وقد استعرضت مسألة المنشورات ضمن برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة.
    25.12 Les publications qui font partie intégrante du programme de travail ont été réexaminées dans le contexte de chaque sous-programme. UN 25-12 وقد جرى استعراض مسألة المنشورات بوصفها جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي.
    28.20 La production de publications dans le cadre du programme de travail est examinée au titre de chaque sous-programme. UN 28-20 تم استعراض إصدار الوثائق بوصفه جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي.
    Des réunions tripartites avaient été organisées dans le cadre de chaque projet afin de coordonner l'action avec les différents donateurs. UN والتنسيق مع المانحين قد اضطلع به، في سياق كل مشروع، من خلال اجتماعات ثلاثية.
    5.12 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sousprogramme. UN 5-12 وقد استُعرضت مسألة إصدار المنشورات في إطار برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي.
    16.9 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sous-programme. UN 16-9 استعرضت مسألة إصدار المنشورات كجزء من برنامج العمل وذلك في سياق كل برنامج فرعي.
    23.13 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sous-programme. UN 23-13 وخضع نشر المنشورات كجزء من برنامج العمل إلى الاستعراض في سياق كل برنامج فرعي.
    3.7 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sous-programme. UN 3-7 استُعرضت مسألة المنشورات كجزء من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة.
    16.21 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sous-programme. UN 16-21 وقد استُعرضت مسألة إصدار المنشورات كجزء من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي.
    17.23 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été examinée au niveau de chaque sous-programme. UN 17-23 وقد استُعرضت مسألة إصدار المنشورات كجزء من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي.
    22.43 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été examinée au niveau de chaque sous-programme. UN 22-43 وجرى استعراض مسألة المنشورات بوصفها جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي.
    16.10 La question des publications, élément du programme de travail, a été examinée dans le contexte de chaque sous-programme. UN 16-10 وقد استُعرضت مسألة إصدار المنشورات كجزء من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي.
    Une étude passant en revue la législation marocaine en vigueur dans le contexte de chaque article de la Convention a été publiée peu auparavant avec l'aide de la Ligue marocaine pour la protection de l'enfance et est à la disposition des membres du Comité en français et en arabe. UN ونُشرت مؤخراً دراسة تستعرض القوانين المغربية القائمة في سياق كل مادة من مواد الاتفاقية بالتعاون مع الرابطة المغربية لحماية الطفولة ويمكن حصول اللجنة عليها باللغتين الفرنسية والعربية.
    12.10 Les publications à paraître dans le cadre du programme de travail sont examinées au titre de chaque sous-programme. UN 12-10 وقد استعرضت مسألة المنشورات بوصفها جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي.
    26.6 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au titre de chaque sous-programme. UN 26-6 واستُعرضت مسألة المنشورات باعتبارها جزءاً من برنامج العمل في سياق كل من البرامج الفرعية.
    Des réunions tripartites avaient été organisées dans le cadre de chaque projet afin de coordonner l'action avec les différents donateurs. UN والتنسيق مع المانحين قد اضطلع به، في سياق كل مشروع، من خلال اجتماعات ثلاثية.
    La Commission souhaitera peut-être examiner les titres proposés pour chaque paragraphe de cet article. UN ولعلَّ اللجنة تود النظر في العناوين المقترحة في سياق كل فقرة من فقرات تلك المادة.
    Il a aussi été convenu qu'un ensemble différent de recommandations devrait s'appliquer dans chaque approche et a décidé de supprimer une recommandation aboutissant au résultat contraire. UN واتُّفق كذلك على ضرورة تطبيق مجموعة مختلفة من التوصيات في سياق كل نهج على حدة وقرّر حذف توصية تفضي إلى خلاف ذلك.
    L'Union européenne soutient le développement - d'ailleurs prévu dans la stratégie - de plans de réaction d'urgence afin de promouvoir des interventions rapides pour les situations d'urgence, tant dans le cadre d'opérations humanitaires que de maintien de la paix. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي إعداد خطط للاستجابة في حالات الطوارئ، من قبيل الخطط التي تشتمل عليها الاستراتيجية، لتشجيع التدخل السريع في حالات الطوارئ في سياق كل من العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام.
    Il a déclaré que l'ISAR constituait une des activités phares et a souligné l'importance des travaux du Groupe d'experts dans le contexte à la fois de la Division de l'investissement et des entreprises et de la CNUCED dans son ensemble. UN وحدد مدير الشعبة فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل بوصفه أحد الأنشطة الرئيسية، وأبرز أهمية عمل فريق الخبراء في سياق كل من شعبة الاستثمار والمشاريع والأونكتاد.
    5.10 La liste des publications qui seront réalisées dans le cadre du programme de travail a été établie en tenant compte de chaque sous-programme. UN 5-10 وقد تم استعراض مسألة المنشورات باعتبارها جزءاً من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة.
    Comme toutes les autres libertés, la liberté de religion doit se fondre harmonieusement dans le contexte de toutes les libertés humaines légitimes et authentiques. UN وحرية الدين، شأنها شأن أي حرية أخرى، يجب أن تندرج بشكل متناغم في سياق كل الحريات الإنسانية الأصيلة والمشروعة.
    Pour que l'aide soit effective, il est nécessaire d'orienter les ressources de manière efficace selon la situation de chaque pays. UN ولكي تحقق المعونة غرضها بفعالية، من الضروري تخصيص مواردها بفعالية في سياق كل بلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus