"في سياق وضع" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre de l'élaboration
        
    • lors de l'élaboration
        
    • dans l'élaboration
        
    • pour élaborer
        
    • dans le contexte de l'établissement
        
    • dans le contexte de l'élaboration
        
    • dans le contexte du statut
        
    C'est ainsi que la dimension femme était souvent oubliée dans le cadre de l'élaboration des programmes et projets de développement, jusqu'à une période récente. UN ومن ثم فكثيراً ما كان البعد الجنساني، وإلى وقت قريب، عرضة للنسيان في سياق وضع البرامج والمشاريع الإنمائية.
    Ces occasions de dialogue s'ajoutent aux nombreuses consultations publiques entreprises par les gouvernements dans le cadre de l'élaboration des politiques. UN وبالإضافة إلى فرص التحاور هذه، تُجري الحكومات العديد من المشاورات العامة في سياق وضع السياسات.
    Au Colloque, on a souligné que seules les questions centrales étaient abordées, mais qu'elles ne constituaient pas une liste exhaustive des questions à prendre en compte lors de l'élaboration d'un texte législatif sur les PPP. UN وشدَّدت الندوة على أنها تجسّد المسائل الرئيسية في هذا الصدد، وليس المقصود منها تقديم قائمة شاملة بالمواضيع التي سوف يُنظر فيها في سياق وضع نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Il espère que l'Assemblée générale continuera à reconnaître que la mobilité des personnes doit être traitée de façon adéquate dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل الجمعية العامة التسليم بأن قدرة الإنسان على التنقل ينبغي أن تغطى على نحو كاف في سياق وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Apporter une aide pour élaborer des stratégies efficaces de gestion de la dette grâce à de meilleures analyses et informations; UN :: تقديم المساعدة في سياق وضع استراتيجيات فعالة لإدارة الديون عن طريق تعزيز المعلومات والتحليل؛
    A. Encourager davantage un dialogue sans exclusive entre les parties prenantes, en particulier dans le contexte de l'établissement, du renouvellement ou de la modification du mandat d'une opération UN ألف - المضي في تشجيع الحوار الشامل للجميع بين أصحاب المصلحة المعنيين، ولا سيما في سياق وضع ولايات عمليات حفظ السلام أو تجديدها أو تعديلها
    36. Les Parties ont identifié différents points à examiner dans le contexte de l'élaboration des nouveaux tableaux du CRF, à savoir: UN 36- وتشمل المجالات التي حددتها الأطراف للنظر فيها في سياق وضع جداول جديدة لنموذج الإبلاغ ما يلي:
    Le programme de publications était donc examiné et approuvé par les Etats membres dans le cadre de l'élaboration du budget—programme, mais il pouvait contenir certains titres généraux qui étaient ensuite précisés par le Secrétaire général de la CNUCED au moment de l'exécution du programme. UN وعلى الرغم من أن برنامج المنشورات قد نوقش وأقر من جانب الدول اﻷعضاء في سياق وضع الميزانية البرنامجية، فإن البرنامج قد يتضمن بعض العناوين العامة، وقد قرر اﻷمين العام لﻷونكتاد العنوان المحدد في وقت لاحق في مرحلة تنفيذ البرنامج.
    73. L'élaboration de politiques forestières nationales devrait être encouragée dans le cadre de l'élaboration des politiques nationales. UN ٧٣ - ينبغي تشجيع وتعزيز رسم السياسات الوطنية للغابات في سياق وضع السياسات الوطنية.
    :: De faire en sorte que les questions relatives aux ressources en eau, à l'eau potable et à l'assainissement ainsi qu'à la gestion des eaux usées soient dûment examinées dans le cadre de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN :: إيلاء الاعتبار الواجب للقضايا المتعلقة بالموارد المائية ومياه الشرب والمرافق الصحية ومياه الصرف الصحي في سياق وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    12. Encourage les États Membres à accorder une attention particulière au droit au développement dans le cadre de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; UN 12- يشجع الدول الأعضاء على إيلاء اعتبار خاص للحق في التنمية في سياق وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    12. Encourage les États Membres à accorder une attention particulière au droit au développement dans le cadre de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; UN 12- يشجع الدول الأعضاء على إيلاء اعتبار خاص للحق في التنمية في سياق وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Il convient donc que le prochain rapport inclue l'avis de ces organes d'experts et de la Cour internationale de Justice au sujet des moyens qu'ils peuvent employer pour renforcer le principe de l'état de droit dans le cadre de l'élaboration d'une stratégie par l'Assemblée générale. UN ولذلك، ينبغي أن يشتمل التقرير التالي على آراء هيئات الخبراء هذه وآراء محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بكيفية مساعدتها في تعزيز مبدأ سيادة القانون في سياق وضع استراتيجية من قِبل الجمعية العامة.
    lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015, il conviendra d'établir des cibles spécifiques pour le développement social. UN واختتم كلمته داعياً إلى تحديد أهداف محددة للتنمية الاجتماعية في سياق وضع جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    C'est ainsi qu'il est tenu compte de l'égalité des sexes lors de l'élaboration de la législation du travail, de l'orientation professionnelle et des projets soutenus par les fonds structurels de l'Union européenne. UN وعلى سبيل المثال، يوضع في الاعتبار منظور تمايز الجنسين، وعلى سبيل المثال، في سياق وضع التشريعات المتعلقة بالعمل والتوجيه المهني والمشاريع ذات الصلة بالصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي.
    Il lui recommande également d'accorder une attention particulière aux filles, notamment aux mères adolescentes et à leurs enfants, lors de l'élaboration et de la mise en œuvre des politiques et des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للفتيات، بمن فيهن الأمهات المراهقات وأطفالهن، في سياق وضع وتنفيذ سياسات وبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Les droits civils et politiques sont les droits fondamentaux dont il est le plus souvent question dans l'élaboration des politiques concernant la justice transitionnelle et le travail de mémoire. UN 45- الحقوق المدنية والسياسية هي بعض من حقوق الإنسان التي ترد الإشارة إليها أكثر من غيرها في سياق وضع سياسات العدالة الانتقالية وعمليات تخليد الذكرى.
    Une approche holistique en matière de prévention des meurtres sexistes doit être soulignée dans toutes les mesures prises par les États pour enquêter et sanctionner la violence, en particulier dans l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation des lois, politiques et plans d'action nationaux. UN وينبغي التشديد على ضرورة اتخاذ نهج شمولي لمنع حالات القتل المتصلة بنوع الجنس في جميع التدابير التي تتخذها الدول للتحقيق في العنف والمعاقبة عليه، لا سيما في سياق وضع وتنفيذ وتقييم التشريعات والسياسات وخطط العمل الوطنية.
    184. Plusieurs membres ont évoqué les questions ou problèmes particuliers que la Commission devrait traiter pour élaborer le droit des actes unilatéraux des États. UN ١٨٤ - وأشار العديد من اﻷعضاء إلى مسائل أو قضايا معينة ينبغي أن تعالجها اللجنة في سياق وضع قانون اﻷفعال الانفرادية.
    À cet égard, il demande à l'Union africaine, dans le contexte de l'établissement de son Plan stratégique pour 20092012, d'élaborer un plan détaillé de renforcement des capacités portant sur le long terme, en consultation avec l'Organisation des Nations Unies et d'autres partenaires internationaux. UN وفي هذا الصدد، يهيب المجلس بالاتحاد الأفريقي أن يضع خريطة طريق طويلة الأجل وشاملة لبناء القدرات بالتشاور مع الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين، في سياق وضع خطته الاستراتيجية للفترة 2009-2012.
    dans le contexte de l'élaboration de son plan à moyen terme pour la période 1998-2001, l'UNICEF s'est efforcé d'estimer le montant-cible du financement à long terme qui permettrait de répondre à ses priorités en matière de programme. UN وقد حاولت اليونيسيف، في سياق وضع خطتها المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨ - ٢٠٠١، تقدير التمويل المستهدف على المدى البعيد لتلبية اﻷولويات البرنامجية.
    Le Rapporteur spécial a, depuis des années, placé le débat sur les pratiques traditionnelles nocives dans le contexte du statut de la femme dans les sociétés. UN 82- منذ سنوات، أدرجت المقررة الخاصة المناقشة المتعلقة بالممارسات التقليدية الضارة في سياق وضع المرأة في المجتمعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus