Néanmoins, la situation à Cité Soleil reste problématique. | UN | غير أن الحالة في سيتي سولاي لا تزال صعبة. |
Elle a besoin de matériel de génie militaire spécialisé pour ses opérations de sécurité à Cité Soleil. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري حالياً البحث عن معدات هندسية عسكرية متخصصة لتستخدم في العمليات الأمنية في سيتي سولاي. |
Les postes de contrôle situés à Cité Soleil et aux alentours sont la cible de tirs de plus en plus nourris et coordonnés. | UN | فنقاط التفتيش في سيتي سولاي وحولها تتعرض باستمرار لإطلاق نار بشكل متزايد ومنسق. |
Si les interprètes sont actuellement plus nombreux parmi les effectifs militaires, c'est en raison de l'intense activité militaire à Cité-Soleil et à Bel-Air qui crée temporairement des besoins supplémentaires. | UN | والعدد الأكبر من المترجمين الشفويين العاملين مع الوحدات العسكرية معيَّن على أساس مؤقت بسبب كثافة العمليات التي يقوم بها الأفراد العسكريون في سيتي سولاي وبيل إير، والتي تتطلب مترجمين شفويين إضافيين. |
:: Organisation de 3 réunions, sur les sites de Cité Soleil, de Bel-Air et de Martissant, avec des représentants locaux, notamment d'organisations de la société civile, dans le but de promouvoir les activités de sensibilisation et de mobilisation sociale afin de prévenir la participation des enfants à des bandes armées | UN | :: تنظيم 3 لقاءات في سيتي سولاي ومارتيسان وبيل إير مع منظمات المجتمع المدني المحلية وممثلي المجتمع المحلي لتعزيز أنشطة التوعية والتعبئة الاجتماعية للحيلولة دون إشراك الأطفال في أنشطة العصابات |
C'est ainsi qu'une cache recelant 60 armes a été récemment remise à la police à Cité Soleil lors d'une cérémonie publique organisée avec le soutien des résidents locaux. | UN | فعلى سبيل المثال، سُلِّمت إلى الشرطة في سيتي سولاي 60 قطعة من السلاح كانت مخبأة؛ وتم ذلك في احتفال عام دعمه السكان المحليون. |
Un premier pas sur cette voie a été la création, le 11 janvier 2008, d'un bureau de l'aide judiciaire à Cité Soleil. | UN | وقد اتخذت خطوة أولى بإنشاء مكتب للمساعدة القانونية في سيتي سولاي في 11 كانون الثاني/يناير 2008. |
Acquitté par la cour, il a été maintenu en détention, d'une part pour une autre condamnation à perpétuité par contumace pour sa responsabilité - sous le régime Cédras - dans le massacre de Raboteau, en 1994, et dans une opération punitive dramatique lancée en 1993 à Cité Soleil avec de nombreux habitants tués ou gravement blessés, une centaine de maisons incendiées et plusieurs centaines de sansabri. | UN | وظلّ قيد الاعتقال، بعد أن برأته المحكمة من جهة، بسبب حكم آخر بالسجن المؤبد صدر ضده غيابياً لمسؤوليته - في ظل حكم سيدراس - عن مذبحة رابوتو، عام 1994، وفي عملية انتقامية مأساوية نفذها عام 1993 في سيتي سولاي أسفرت عن عدد كبير من القتلى أو الجرحى المصابين بجروح خطيرة، ومئات من الأشخاص بلا مأوى. |
Le 31 mars 2005, la PNH et la MINUSTAH ont lancé une opération à Cité Soleil pour restreindre la circulation des membres des bandes et celle de leurs armes et munitions. | UN | وفي 31 آذار/مارس 2005، شرعت الشرطة الوطنية والبعثة في عملية في سيتي سولاي من أجل الحد من تحركات أفراد العصابات وانتقال أسلحتهم وذخيرتهم. |
Pour promouvoir réellement la stabilité à Cité Soleil, les opérations de sécurité doivent être assorties d'une aide humanitaire et au développement qui peut sensiblement améliorer la situation dans la zone et offrir des possibilités de progrès. | UN | 22 - وسيتطلب التعزيز الفعال للاستقرار في سيتي سولاي أنشطة أمنية مكملة إلى جانب جهود إنمائية وإنسانية يمكن أن تحسن الظروف في المنطقة بشكل ملموس وتوفر فرصاً للتقدم. |
12. Le nombre des enfants membres de groupes armés est estimé à 600 et, entre septembre et novembre 2005, au moins 40 enfants auraient été tués par balle lors d'affrontements internes à Cité Soleil. | UN | 12- ويقدر عدد الأطفال في الجماعات المسلحة بحوالي 600 طفل، وما بين أيلول/سبتمبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2005، ربما قُتل 40 طفلاً على الأقل بالرصاص في المواجهات الداخلية التي جرت في سيتي سولاي. |
Le processus d'inscription des électeurs a été mené à bien à Cité Soleil du 6 au 22 octobre, mais la situation demeure tendue et les gangs, que la population protège de gré ou de force, continuent de s'attaquer au personnel de la MINUSTAH. | UN | 21 - وعلى الرغم من أن عملية تسجيل الناخبين كانت ناجحة في سيتي سولاي من 6 إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر، فإن الحالة الأمنية هناك لا تزال صعبة، ولا تزال العصابات المستفيدة من حماية مجتمع محلي مؤيد أو مكره على التأييد تهاجم حفظة السلام. |
Le Groupe souhaite mettre en exergue les succès déjà obtenus à Cité Soleil et espère que ces bons résultats s'étendront à l'ensemble du territoire haïtien, démontrant ainsi les effets de synergie entre la pacification par la restauration de la puissance publique et la mise en œuvre simultanée de projets de développement social de nature à consolider les organes locaux. | UN | 64 - يود الفريق أن يبرز ما تحقق فعلا من تقدم في سيتي سولاي وأن يعرب عن أمله في يمتد ذلك إلى كامل إقليم هايتي، كمثال عن التضافر بين نشر السلام، بواسطة إعادة بسط نفوذ الدولة، والتطبيق المتزامن لمشاريع التنمية الاجتماعية التي تعزز الهيئات المحلية. |
D'octobre à décembre, la MINUSTAH a également été informée qu'à Cité Soleil (département de l'Ouest) des bandes avaient recruté 35 enfants pour leur faire porter des armes à feu, monter la garde ou livrer de la drogue. | UN | وفي الفترة من تشرين الأول/أكتوبر إلى كانون الأول/ديسمبر، تلقت البعثة أيضا تقارير عن تجنيد العصابات لما عدده 35 طفلا في سيتي سولاي (المقاطعة الغربية) لحمل السلاح أو القيام بـأنشطة المراقبة أو نقل المخدرات. |
Objectif atteint; 18 bandes armées actives ont été signalées dans les zones de Cité Soleil, de Bel-Air et de Martissant. | UN | تحقق ذلك؛ أُبلغ عن وجود 18 عصابة مسلحة تقوم بنشاطها في سيتي سولاي وبيل إير ومارتيسان غراند - آنس (4)؛ الجنوب (1)؛ نيب (16) الشمال الغربي (3) |