La situation de paix et de sécurité actuelles en Sierra Leone et dans le reste de la sous-région de l'Union du fleuve Mano est évidemment une question qui nous préoccupe constamment. | UN | إن حالة السلام والأمن الراهنة في سيراليون وفي بقية المنطقة دون الإقليمية لاتحاد نهر مانو مسألة تثير قلقنا المستمر. |
L'application d'un tel programme dans les meilleurs délais est considérée comme un facteur essentiel de la stabilité en Sierra Leone et dans la sous-région en général. | UN | ويعتبر التنفيذ الفوري لهذا البرنامج ضروريا لتحقيق الاستقرار في سيراليون وفي المنطقة دون اﻹقليمية بوجه عام. |
Le moment est désormais venu pour le Conseil de sécurité d'assumer toutes ses responsabilités, en particulier en Sierra Leone et dans d'autres points de conflit ouvert en Afrique. | UN | ومع ذلك، فقد حان الوقت ليتحمل مجلس اﻷمن مسؤوليته كاملة، خاصة في سيراليون وفي أماكن أخرى من أفريقيا تدور فيها صراعات. |
Nous assistons également les opérations de déminage qui sont menées en Sierra Leone et en République démocratique du Congo. | UN | كما أننا نساعد في عمليات إزالة الألغام في سيراليون وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Tribunal spécial pour la Sierra Leone a été créé pour contribuer à la réconciliation nationale ainsi qu'au rétablissement et au maintien de la paix dans le pays et la région. | UN | 38 - أُنشئت المحكمة الخاصة للمساهمة في المصالحة الوطنية واستعادة وصون السلام في سيراليون وفي المنطقة. |
Il se félicite particulièrement de l'importance accordée à la dimension régionale pour le maintien de la paix en Sierra Leone et dans la région. | UN | ولاحظ بارتياح شديد التوكيد على البُعد الإقليمي للحفاظ على السلام في سيراليون وفي المنطقة. |
Ces questions peuvent guider la Commission de consolidation de la paix dans la dernière phase de ses opérations en Sierra Leone et dans d'autres domaines de son action. | UN | ويمكن أن تسترشد لجنة بناء السلام بهذه الأسئلة في المرحلة الأخيرة من عملها في سيراليون وفي المجالات الأخرى من عملها. |
Il faut donc appuyer les programmes pertinents pour éviter l'instabilité observée en Sierra Leone et dans d'autres pays qui sortent d'un conflit. | UN | ولذا، فإن الأمر بحاجة إلي جهود في البرامج ذات الصلة تلافيا للاضطرابات المتوقعة في سيراليون وفي غيرها من البلدان الخارجة من الصراعات. |
Le Comité n'ignore pas que les questions de sécurité en Sierra Leone et dans la région sont de la compétence du Conseil de sécurité. | UN | وكما تعرف اللجنة، المسائل الأمنية في سيراليون وفي المنطقة هي من صلاحية مجلس الأمن. |
Il note en particulier la contribution que le Tribunal spécial a apportée pour renforcer la stabilité en Sierra Leone et dans la sous-région et mettre fin à l'impunité. | UN | ويلاحظ مجلس الأمن بوجه خاص مساهمة المحكمة الخاصة في تعزيز الاستقرار في سيراليون وفي المنطقة دون الإقليمية وفي وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب. |
Il faut donc appuyer les programmes pertinents pour éviter l'instabilité observée en Sierra Leone et dans d'autres pays qui sortent d'un conflit. | UN | ولذا، فإن الأمر بحاجة إلي جهود في البرامج ذات الصلة تلافيا للاضطرابات المتوقعة في سيراليون وفي غيرها من البلدان الخارجة من الصراعات. |
Les membres du Conseil tiennent également à ce que soient élaborés des plans réalistes pour le bon déroulement du processus de démobilisation, désarmement, réconciliation et réinsertion, processus dont ils ont pu mesurer l'importance en Sierra Leone et dans d'autres contextes. | UN | ويود أعضاء المجلس أيضا أن تقدم خطط واقعية عن عملية التسريح ونزع السلاح والمصالحة وإعادة الإدماج وأدركوا أهميتها في سيراليون وفي سياقات أخرى. |
Les membres du Conseil ont exprimé la préoccupation que leur causait la situation humanitaire en Sierra Leone et dans la région, de même que les violations des droits humains des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق بشأن الحالة الإنسانية في سيراليون وفي المنطقة وبشأن انتهاكات حقوق الإنسان للاجئين والمشردين داخليا. |
Nous tenons à rappeler également l'immense contribution de S. E. le Président Henri Konan Bedie et du Gouvernement et de la population ivoiriens à la cause d'une paix durable en Sierra Leone et dans la sous-région. | UN | ونحن لا ننسى أيضا المساهمة الهائلة التي قدمها فخامة الرئيس هنري كونان بييدي، وحكومة وشعب كوت ديفوار من أجل قضية إحلال سلام عادل في سيراليون وفي المنطقة دون اﻹقليمية. |
On s'est beaucoup préoccupé en Sierra Leone et dans la communauté internationale de ce qui a paru être une rupture au sein de l'alliance FRU/CRFA. | UN | وقد أعرب عن القلق الشديد في سيراليون وفي أوساط المجتمع الدولي بشأن الانشقاق المزعوم في التحالف بين الجبهة الثورية المتحدة والمجلس الثوري للقوات المسلحة. |
Ses efforts visant à établir un contact avec les dirigeants du RUF ont bénéficié du soutien d'organes officiels, de particuliers et d'organisations non gouvernementales en Sierra Leone et dans l'ensemble de la sous-région. | UN | وفي جهوده ﻹقامة اتصال مع قيادة الجبهة الثورية المتحدة طلب المساعدة وتلقاها بالفعل من جانب هيئات رسمية وأفراد بأعيانهم ومنظمات غير حكومية في سيراليون وفي جميع أنحاء المنطقة دون اﻹقليمية. |
Plus généralement, il continuera à soutenir les efforts du pays au sein de l'Union européenne et de l'ONU en vue de consolider la paix, la stabilité et la démocratie en Sierra Leone et dans toute la région de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وهي لا تزال ملتزمة بشكل عام بدعم جهود هذا البلد في الاتحاد الأوروبي وفي الأمم المتحدة بغية دعم السلام والاستقرار والديمقراطية في سيراليون وفي منطقة غرب أفريقيا كلها. |
Au cours de ces dernières années, ces comportements sexuels répréhensibles ont entaché les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, notamment, en Sierra Leone (Mission des Nations Unies en Sierra Leone) et en République démocratique du Congo (Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo). | UN | فسوء السلوك الجنسي انتشر في عمليتي الأمم المتحدة في سيراليون وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية مثلا، في السنوات الأخيرة. |
Ces efforts ont abouti à la signature des Accords de cessez-le-feu en Sierra Leone et en Guinée-Bissau. | UN | فقد أدت تلك الجهود إلى توقيع اتفاقي وقف إطلاق النار في سيراليون وفي غينيا - بيساو. |
Le Fonds a détaché des premiers conseillers en matière de protection des enfants dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies en Sierra Leone et en République démocratique du Congo. | UN | وقد أعارت اليونيسيف أول مجموعة من مستشاري حماية الأطفال إلى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في سيراليون وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Exprimant de nouveau sa gratitude au Tribunal spécial pour la Sierra Leone pour l'œuvre qu'il accomplit et sa contribution décisive à la réconciliation et à l'état de droit dans le pays et la sous-région, réitérant qu'il compte que le Tribunal achèvera ses travaux dans les meilleurs délais et invitant les États Membres à verser de généreuses contributions au Tribunal, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن تقديره للمحكمة الخاصة لسيراليون لما تقوم به من عمل ولإسهامها الحيوي في تحقيق المصالحة وسيادة القانون في سيراليون وفي المنطقة دون الإقليمية، وإذ يكرر الإعراب عن أمله في أن تنهي المحكمة أعمالها بسرعة، وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تتبرع بسخاء للمحكمة، |
Il a été élaboré au terme de consultations en Sierra Leone et de délibérations au sein de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وقد وضع الإطار عن طريق عملية تشاوريه جرت في سيراليون وفي المداولات التي تمت في لجنة بناء السلام. |