"في شتى أرجاء البلد" - Traduction Arabe en Français

    • dans tout le pays
        
    • dans l'ensemble du pays
        
    • sur l'ensemble du territoire
        
    S'il est difficile d'estimer l'ampleur de l'activité dans le secteur minier, il a observé de nombreux cas d'activités d'exploitation minière non autorisées dans tout le pays. UN ومن الصعب تقدير حجم النشاط القائم في قطاع التعدين لكن هناك العديد من حالات التعدين غير المرخص به في شتى أرجاء البلد.
    En 2001, la League of Women Voters a, en accord avec l'ensemble des militants de base dans tout le pays, actualisé sa position vis-à-vis de l'ONU. UN وفي عام 2002، استكملت الرابطة توضيح موقفها من الأمم المتحدة بالاتفاق مع قواعدها الشعبية في شتى أرجاء البلد.
    Ces observateurs, répartis dans des équipes à Bangui et dans les provinces, ont pu observer le déroulement du processus électoral dans 45 % environ des bureaux de vote mis en place dans tout le pays. UN وتمكن المراقبون الملحقون بأفرقــــة فـــي بانغي والمحافظـــات من الإشراف على العملية الانتخابية في ما نسبته 45 في المائة من مراكز الاقتراع تقريبا في شتى أرجاء البلد.
    L'indépendance de la justice reste un sujet de préoccupation et la justice pour les femmes est un problème majeur dans l'ensemble du pays. UN ولا يزال استقلال الجهاز القضائي أحد الشواغل، كما أن توفير العدالة للنساء يمثل قضية رئيسية في شتى أرجاء البلد.
    À la demande du Gouvernement, le BANUGBIS se tient prêt à assurer la coordination de 100 à 200 observateurs internationaux qui surveilleront le déroulement de l'élection dans l'ensemble du pays. UN وبناء على طلب الحكومة، يقف المكتب على أهبة الاستعداد لتنسيق عمل ما يتراوح بين 100 و 200 مراقب دولي لكفالة رصد الانتخابات في شتى أرجاء البلد.
    La MINUSIL et l'équipe de pays des Nations Unies continuent d'appuyer le Gouvernement dans ses efforts visant à accroître le nombre de magistrats et à déployer des juges de paix dans l'ensemble du pays. UN وتوالي البعثة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة دعم مساعي الحكومة في العمل على زيادة عدد القضاة وضمان فعالية قضاة الصلح المعينين في شتى أرجاء البلد.
    Les programmes de formation pour le personnel médical et paramédical des services d'urgence ne sont pas appropriés et uniformes sur l'ensemble du territoire national. UN والبرامج التدريبية المخصصة للأطباء ومساعدي الأطباء العاملين بوحدات الطوارئ غير ملائمة وغير موحدة في شتى أرجاء البلد.
    Les statistiques disponibles couvrent l'ensemble du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, mais il semblerait que la situation soit globalement homogène dans tout le pays et qu'elle reflète la réalité européenne. UN وتغطي البيانات المتاحة كامل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ولكن ثمة اعتقادا جازما بأن الحالة برمتها موجودة في شتى أرجاء البلد وتعكس حقيقة واقعة في أوروبا.
    IX. Rétablissement et consolidation de l'autorité de l'État dans tout le pays UN تاسعا - استعادة سلطة الدولة وتوطيد دعائمها في شتى أرجاء البلد
    Il s'est entretenu dans tout le pays avec des représentants des diverses confessions et des chefs religieux autochtones afin d'avoir une idée de la vie religieuse des Argentins et de faire connaître et d'expliquer sa politique religieuse. UN وعقدت اجتماعات في شتى أرجاء البلد مع ممثلي مختلف الأديان، وكذلك مع القيادات الدينية لجماعات الشعوب الأصلية لمعرفة الواقع الديني في المناطق التابعة لها وكذلك لتقريب السياسة المنفذة في هذا الشأن إلى الأذهان وتوضيحها.
    C'est pourquoi le Gouvernement est fermement résolu à établir des centres de dialogue œcuménique dans tout le pays, en partenariat avec les organisations non gouvernementales locales et les groupes religieux. UN ولذا، فالحكومة ملتزمة بشدة بإقامة مراكز للحوار بين الأديان في شتى أرجاء البلد في إطار من الشراكة مع المنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية المحلية.
    Des stratégies de réforme détaillées étaient en cours d'élaboration parallèlement à l'amélioration de l'infrastructure physique et à l'élargissement de l'accès à l'aide judiciaire dans tout le pays. UN وهناك قيد الإعداد استراتيجيات مفصلة للإصلاح حتى مع مواصلة إحراز تقدم في الهياكل الأساسية المادية والتوسُّع في المعونة القانونية في شتى أرجاء البلد.
    d) De conduire dans tout le pays des activités de sensibilisation aux incidences néfastes du mariage précoce pour les filles, afin d'en éliminer la pratique. UN (د) القيام بأنشطة توعية في شتى أرجاء البلد بالآثار الضارة التي تتعرض لها الفتيات نتيجة الزواج المبكر، بغية القضاء على تلك الممارسة.
    La recrudescence impressionnante de la violence dans l'ensemble du pays entrave déjà gravement l'aide humanitaire et risque d'avoir un effet négatif sur la capacité des donateurs de mettre en oeuvre l'assistance au développement, qui doit contribuer à la réconciliation du peuple burundais et au relèvement du pays. UN فالازدياد الهائل في العنف في شتى أرجاء البلد يعرقل فعلا، وبشكل خطير، تأمين المعونة اﻹنسانية، ولربما أضر بقدرة المانحين على تقديم المساعدة اﻹنمائية لدعم جهود الشعب البوروندي نحو المصالحة وإعادة التعمير.
    La recrudescence impressionnante de la violence dans l'ensemble du pays entrave déjà gravement l'aide humanitaire et risque d'avoir un effet négatif sur la capacité des donateurs de mettre en oeuvre l'assistance au développement, qui doit contribuer à la réconciliation du peuple burundais et au relèvement du pays. UN فالازدياد الهائل في العنف في شتى أرجاء البلد يعرقل فعلا، وبشكل خطير، تأمين المعونة اﻹنسانية، ولربما أضر بقدرة المانحين على تقديم المساعدة اﻹنمائية لدعم جهود الشعب البوروندي نحو المصالحة وإعادة التعمير.
    En attendant les relevés nécessaires, on estime que, dans un premier temps, la pollution par les mines et les munitions non explosées ne représentera guère de risques pour le déploiement de la mission, encore que le risque de pénétrer dans des zones dangereuses puisse augmenter avec le déploiement du personnel de maintien de la paix dans l'ensemble du pays. UN وفي انتظار إجراء المسوح الضرورية، تشير التقديرات إلى أن الألغام والذخائر غير المنفجرة لن تشكل في البداية سوى تهديد محدود بالنسبة لانتشار البعثة المقترحة، بيد أن خطر الدخول إلى مناطق خطرة قد يتفاقم بقدر ما يتسع انتشار أفراد حفظ السلام في شتى أرجاء البلد.
    Comme le veut l'Accord d'Arusha, pour assurer une paix durable et le développement socioéconomique, les institutions de l'État doivent être en mesure d'assurer effectivement des services de base dans l'ensemble du pays et de favoriser la reprise et le développement. UN 37 - وتحقيق السلام الدائم والتنمية الاجتماعية الاقتصادية مرهون، حسب المسلّم به في اتفاق أروشا، بقدرة مؤسسات الدولة على توفير خدمات أساسية بأسلوب فعال في شتى أرجاء البلد وتعزيز جهود التعافي والتنمية.
    485. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les capacités du Ministère de la famille et de la consommation pour lui permettre de coordonner efficacement l'ensemble des politiques de l'État partie aux fins d'une application générale et effective de la Convention dans l'ensemble du pays. Plan d'action national UN 485- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز قدرة وزارة الأسرة وشؤون المستهلك على تنسيق جميع سياسات الدولة الطرف على نحو فعال، بما يضمن التنفيذ الشامل والفعال لأحكام الاتفاقية في شتى أرجاء البلد.
    163. Afin de permettre à un nombre croissant de ménages de bénéficier des services des crèches dans l'ensemble du pays, un fonds spécial mis en place par le ministère est réparti chaque année entre les régions. UN 163- أنشأت الوزارة صندوقا لمدارس الحضانة، توزع مخصصاته سنويا بين الأقاليم، بغية إتاحة توفير هذه الخدمة لعدد متنام من الأسر في شتى أرجاء البلد.
    223. Le Comité recommande à l'État partie de s'employer avec plus de vigueur à diffuser la Convention sur l'ensemble du territoire et mieux faire connaître ses principes et dispositions ainsi que le Code de l'enfance et de l'adolescence, notamment aux enfants et à leurs parents. UN 223- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها الرامية إلى نشر الاتفاقية في شتى أرجاء البلد وإذكاء الوعي بمبادئ الاتفاقية وأحكامها، وبمحتوى القانون المتعلق بالطفولة والمراهقة، وخاصة في صفوف الأطفال أنفسهم والآباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus