"في شراء الأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • à acheter des armes
        
    • pour acheter des armes
        
    • à l'achat d'armes
        
    • dans l'achat d'armes
        
    • pour l'achat d'armes
        
    • à l'achat d'armements
        
    • dans l'achat d'armements
        
    • d'acheter des armes
        
    • pour se procurer des armes
        
    • continué d'acquérir des armes
        
    Ces diamants avivent les dissensions, la violence et les catastrophes parce que les recettes tirées de leur vente servent à acheter des armes. UN فذلك الماس يؤجج لهيب الصراع والعنف والكوارث لأن عائدات بيعه تستخدم في شراء الأسلحة.
    Qui plus est, le Groupe d'experts estime que les nouveaux financements accumulés par les anciens commandants de zone pourraient servir, en cas de détérioration de la situation politique et sécuritaire, à acheter des armes et du matériel connexe en violation du régime de sanctions. UN وعلاوة على ذلك، يرى الفريق أن قادة المناطق السابقين قد حشدوا مصادر تمويل إضافية يمكن، في حالة تدهور الحالة السياسية والأمنية، أن تستخدم في شراء الأسلحة والأعتدة المتصلة بها، في انتهاك لنظام الجزاءات.
    Le colonel Hirale utilise les recettes collectées par son administration locale pour acheter des armes. UN وهو يستخدم الإيرادات التي يحققها من خلال إدارته المحلية في شراء الأسلحة لأفراد الميليشيا التابعة له.
    Le Groupe n'a découvert aucun élément prouvant que le produit de l'exploitation minière illicite servait à l'achat d'armes. UN ولم يعثر الفريق على أدلة تفيد بأن العائدات المتأتية من التعدين غير المشروع تستخدم في شراء الأسلحة.
    11. Investissements importants dans l'achat d'armes et de matériel militaire, ainsi que dans la construction et la modernisation des installations militaires, qui accroissent les capacités de combat, améliorent la qualité et modifient les performances. UN 11 - يجب أن تشمل الاستثمارات الكبيرة في شراء الأسلحة والمعدات العسكرية، وتشييد المرافق العسكرية وتحديثها بشكل شامل التي يكون من شأنها زيادة القدرات القتالية وتحسين الجودة ورفع مستوى الأداء.
    Il n'en reste pas moins que chaque année un milliard de dollars a été gaspillé pour l'achat d'armes et un autre milliard pour des publicités commerciales sans intérêt. UN ومع ذلك أُهدر بليون دولار في شراء الأسلحة وبليون آخر على إعلانات تجارية مبتذلة كل عام.
    - Des limites sont imposées, y compris à l'achat d'armements. UN - ضبط النفس وبخاصة في شراء الأسلحة.
    On pense qu'il aurait été impliqué aussi dans l'achat d'armements. UN ويعتقد أنه ضالع أيضا في شراء الأسلحة.
    Il craint que les fonds illégalement acquis grâce à la contrebande ne continuent de servir à acheter des armes et du matériel connexe en violation du régime de sanctions. UN ويساور الفريق القلق من أن تستخدم الأموال المتأتية بصورة غير مشروعة عن طريق التهريب في شراء الأسلحة والأعتدة المتصلة بها على نحو يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات.
    Les chefs de guerre ont recommencé à acheter des armes sur le marché somalien en prévision de la chute qu'ils pensent prochaine du Gouvernement fédéral de transition. UN وبدأ جنرالات الحرب مرة ثانية في شراء الأسلحة من سوق السلاح الصومالية تحسبا لانهيار الحكومة الاتحادية الانتقالية المتوقع في المستقبل القريب.
    Ci-dessous figurent les points saillants tirés des informations liées aux recettes brutes, qui servent dans une certaine mesure à acheter des armes et des munitions et à payer les milices. UN وترد أدناه بعض النقاط البارزة المستمدة من المعلومات التي تم الحصول عليها فيما يتعلق بالإيرادات الإجمالية التي يُستخدم جزء منها في شراء الأسلحة والذخيرة ودفع أجور قوات الميليشيا.
    Qui plus est, le Groupe estime que les anciens commandants de zone ont accumulé en totale impunité, grâce au produit de leurs crimes, de nouvelles sources de financement qui pourraient servir, en cas de détérioration de la situation politique et de la sécurité, à acheter des armes et du matériel connexe en violation du régime de sanctions. UN وعلاوة على ذلك، يرى الفريق أن قادة المناطق السابقين قد حشدوا، باللجوء إلى الأنشطة الإجرامية وفي ظل الإفلات التام من العقاب، مصادر تمويل إضافية يمكن أن تستخدم في حالة تدهور الحالة السياسية والأمنية في شراء الأسلحة والأعتدة المتصلة بها، في انتهاك لنظام الجزاءات.
    Le Groupe d'experts continue également de croire qu'a Séguéla et Tortiya, les deux principaux sites d'extraction de diamants du nord du pays, les revenus tirés de la vente de diamants bruts ivoiriens servent sans doute à acheter des armes et du matériel connexe. UN 241 - وما زال الفريق يرى أيضا أنه، في كل من سيغيلا وتورتيا، وهما منطقتا تعدين الماس الرئيسيتان الواقعتان في شمال البلاد، يظل واردا احتمال استخدام الإيرادات المتأتية من بيع الماس الخام الإيفواري في شراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة.
    Une fois encore, les fonds qui en sont tirés risquent d'être utilisés pour acheter des armes en violation du régime des sanctions. UN وهنا أيضا، يمكن أن تستخدم الأموال المتأتية من ذلك في شراء الأسلحة في انتهاك لنظام الجزاءات.
    Cet argent est utilisé non seulement pour acheter des armes, mais également pour d'autres activités connexes comme par exemple payer les membres des milices afin qu'ils assurent la protection et la distribution du khat. UN وهذه الأموال لا تستخدم في شراء الأسلحة فحسب، ولكنها تستخدم أيضا في القيام ببعض المهام المتصلة بذلك مثل الدفع لأفراد المليشيا لقاء توفير الحماية لعمليات توزيع القات.
    Le Groupe considère que ses évaluations antérieures étaient exactes en ce qui concerne l'utilisation de recettes provenant d'organismes gouvernementaux pour acheter des armes et du matériel connexe, en violation du régime des sanctions. UN 22 - ويعتبر الفريق أن ما أجراه من تقييمات سابقة كان دقيقا فيما يتعلق باستعمال الإيرادات المتأتية من الوكالات الحكومية في شراء الأسلحة والمواد ذات الصلة، انتهاكات لنظام الجزاءات.
    Il estimait que les recettes tirées de ce commerce illicite pourraient servir à l'achat d'armes en vue de déstabiliser le Gouvernement et en violation du régime de sanctions. UN ويرى الفريق أن أجزاء من الأرباح المتأتية من هذه التجارة غير المشروعة قد تُستخدم في شراء الأسلحة في محاولة لزعزعة الحكومة وفي انتهاك لنظام الجزاءات.
    Étant donné la position de la Gambie concernant le maintien de la paix et de la stabilité dans la sous-région et en Afrique, le pays ne peut pas être impliqué dans une activité qui pourrait avoir des effets directs et contribuer à l'achat d'armes et à l'encouragement de la guerre. UN وبالنظر إلى دور غامبيا في صون السلام والاستقرار داخل المنطقة دون الإقليمية وفي أفريقيا، فهي لا يمكن أن تشارك في أي نشاط من شأنه أن يؤثر ويساهم بوجه مباشر في شراء الأسلحة وإضرام نيران الحروب.
    L'Instance note que les obligations légales qui sont décrites constituent un obstacle majeur aux efforts engagés pour établir clairement le rôle joué par East European Shipping Corporation dans l'achat d'armes pour l'UNITA, en violation des sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN 81 - وتلاحظ آلية الرصد أن الشروط القانونية الوارد وصفها تشكل عائقا رئيسيا للجهود المبذولة من أجل الكشف التام عن الدور الذي أدته شركة أوروبا الشرقية في شراء الأسلحة الموجهة لليونيتا الأمر الذي يشكل انتهاكا للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    Autre problème : dans beaucoup de pays en guerre, la sécurité alimentaire recule puisque le gouvernement utilise ses ressources en priorité pour l'achat d'armes. UN وهناك مشكلة أخرى هي تراجع الأمن الغذائي في الكثير من البلدان التي تخوض حربا لأن الحكومة تستخدم مواردها من باب الأولوية في شراء الأسلحة.
    Les membres du Conseil ont tenu des consultations plénières le 5 juillet afin d'examiner un projet de résolution relatif à l'imposition d'un régime de sanctions visant à empêcher le Revolutionary United Front (RUF) de se livrer au commerce illicite de diamants en provenance de la Sierra Leone et de consacrer les fonds ainsi obtenus à l'achat d'armements. UN التقى أعضاء المجلس في مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته في 5 تموز/يوليه للنظر في مشروع قرار يفرض نظام جزاءات على الماس في سيراليون ويهدف إلى منع تجارة الماس غير المشروعة في سيراليون من قبل الجبهة المتحدة الثورية، واستخدام تلك الأموال في شراء الأسلحة.
    On pense qu'il aurait été impliqué aussi dans l'achat d'armements. UN ويعتقد أنه ضالع أيضا في شراء الأسلحة.
    C'est en partie grâce aux recettes tirées de ces sources que les chefs de guerre ont les moyens de financer leurs milices et d'acheter des armes. UN وتساعد الإيرادات التي تدرها هذه المصادر على تفسير قدرة أمراء الحرب على الإنفاق على ميليشياتهم والمضي في شراء الأسلحة.
    Le Groupe a recueilli suffisamment d'éléments prouvant que les autorités libériennes font encore appel à des avions pour se procurer des armes. UN 60 - جمع الفريق أدلة كافية تثبت أن السلطات الليبرية لا تزال تعتمد على استخدام الطائرات في شراء الأسلحة.
    Le Groupe de contrôle a reçu des informations crédibles et indépendantes indiquant que l'Érythrée a continué d'acquérir des armes et de recevoir une assistance technique depuis l'adoption de la résolution 1907 (2009) du Conseil de sécurité. UN 336 - تلقى فريق الرصد تقارير مستقلة موثوق فيها تشير إلى استمرار إريتريا في شراء الأسلحة وتلقي المساعدة التقنية منذ فرض قرار مجلس الأمن 1907 (2009).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus