Dans cet univers mondialisé, la seule façon de procéder pour atteindre ces objectifs est de coopérer entre nous, en partenariat avec la société civile et le secteur privé. | UN | وفي العالم المعولم، الطريق الوحيد الذي يمكن سلوكه لتحقيق تلك الأهداف هو التعاون فيما بيننا في شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
La NCIP a mis en place, en partenariat avec la société civile, 66 organismes consultatifs provinciaux. | UN | وأنشأت اللجنة، في شراكة مع المجتمع المدني، 66 هيئة استشارية في المقاطعات. |
Le rapport recommande notamment que des institutions nationales soient mises en place en partenariat avec la société civile et le secteur privé pour mettre en œuvre, suivre et évaluer les politiques d'inclusion sociale. | UN | ومن بين توصيات التقرير أنه ينبغي إنشاء مؤسسات وطنية في شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص لتنفيذ سياسات الإدماج الاجتماعي، ورصدها وتقييمها. |
Je crois, pour l'essentiel, que cette conférence permettra de réunir des éléments représentatifs de la population afghane en partenariat avec la communauté internationale. | UN | وبصفة عامة، فإني أعتقد أن مؤتمرا كهذا، سيجمع ممثلين للسكان الأفغانيين من جميع الأطياف في شراكة مع المجتمع الدولي. |
Nous pensons que travailler en partenariat avec la communauté internationale est aussi important pour mettre en oeuvre notre programme de promotion et de protection des droits de l'enfant. | UN | ونعتقد أن العمل في شراكة مع المجتمع الدولي هام أيضا في السير قدما بجدول أعمالنا الرامي إلى النهوض بحقوق الطفل وبحمايته. |
Ils devraient aussi collaborer avec la société civile pour renforcer les institutions nationales d'enseignement supérieur et rendre l'université et la formation professionnelle plus accessibles et meilleur marché. | UN | وينبغي لها أيضا أن تعمل في شراكة مع المجتمع المدني من أجل تعزيز المؤسسات المحلية للتعليم العالي ولزيادة إتاحة التعليم الجامعي والمهني بتكلفة معقولة. |
C'est l'une des mesures spéciales qui ont été mises en œuvre par le gouvernement, en partenariat avec la société civile, pour prendre en compte le principe de l'égalité, y compris l'égalité des sexes, dans les medias. | UN | وهو يعد أحد التدابير الخاصة التي نفذتها الحكومة، في شراكة مع المجتمع المدني، لتعميم مبدأ المساواة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، في وسائل الإعلام. |
Se félicitant que l'Organisation des Nations Unies, agissant en partenariat avec la société civile au niveau local, continue d'axer son action sur des programmes d'aide humanitaire et d'aide au développement, compte tenu des conditions sur le terrain, | UN | وإذ ترحب باستمرار تركيز الأمم المتحدة، في شراكة مع المجتمع المدني على مستوى القاعدة الشعبية، على برامج للمساعدة، تضم النهجين الإنساني والإنمائي، مع مراعاة الظروف السائدة على أرض الواقع، |
Ce rendez-vous manifeste également la volonté réaffirmée des États de rendre compte à chaque étape et en toute transparence, en partenariat avec la société civile, des progrès qui sont réalisés, mais également des obstacles et des difficultés que nous rencontrons face à cette épidémie unique par son étendue et par sa gravité. | UN | كما أن هذا الاجتماع يبين تجديد الدول لعزمها، وهي تعمل في شراكة مع المجتمع المدني، على مساءلة أنفسها بشفافية عن التقدم المحرز والعقبات التي اعترضتها في مواجهتها لوباء فريد من حيث النطاق والخطورة. |
Dans ce contexte, elle a concouru à l'instauration d'un climat permettant au Président, au Parlement et au Gouvernement de travailler en partenariat avec la société civile et la communauté internationale afin de répondre aux besoins de la population de manière transparente et responsable. | UN | وفي هذا الصدد، ساعدت البعثة في تهيئة الظروف الملائمة لكي يعمل كل من الرئيس والبرلمان والحكومة في شراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة. |
Cela garantira une participation aussi large que possible, notamment de tous les secteurs publics en partenariat avec la société civile, le secteur privé et les communautés locales. | UN | سوف يضمن ذلك أوسع مشاركة ممكنة، بما في ذلك مجمل القطاعات العامة في شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية. |
Il identifiera des pratiques productives et prometteuses de participation de la diaspora, ainsi que les principales limitations et des manières innovantes grâce par lesquelles les gouvernements, souvent en partenariat avec la société civile, ont pu surmonter ces difficultés. | UN | وسيُحدد هذا الدليل الممارسات الواعدة والمثمرة لإشراك المغتربين في التنمية، وكذلك المعوقات الرئيسية، والطرق المبتكرة التي تستخدمها الحكومات، في كثير من الأحيان في شراكة مع المجتمع المدني، للتغلب على هذه المعوقات. |
en partenariat avec la société civile, il a sensibilisé les collectivités à ce fléau et ouvert un foyer d'accueil où les victimes peuvent recevoir des conseils et une formation. | UN | وعملت الحكومة، في شراكة مع المجتمع المدني، على تثقيف المجتمعات المحلية بشأن ذلك الوباء، وأسست أماكن لإيواء الضحايا، توفر فيها خدمات المشورة والتدريب. |
Dans ce contexte, la Mission continuera de veiller à ce que le Gouvernement, le Parlement et le Président puissent travailler en partenariat avec la société civile et la communauté internationale afin de satisfaire les besoins de la population de manière transparente et responsable. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل البعثة تقديم المساعدة في تهيئة الظروف الملائمة لكي يعمل كل من الحكومة والبرلمان والرئيس في شراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة. |
Le Programme d'action de Copenhague de 1995 a établi une série de mesures que les gouvernements pourraient prendre en partenariat avec la société civile, et il a cerné nombre d'activités qui pourraient être menées à bien spécifiquement avec les coopératives, Nous savons, par exemple, que les coopératives créent et maintiennent l'emploi tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines. | UN | لقد حدد برنامج عمل كوبنهاغن لعام 1995 سلسلة أنشطة بوسع الحكومات الاضطلاع بها في شراكة مع المجتمع المدني، وحدد أنشطة كثيرة يمكن الاضطلاع بها مع التعاونيات على وجه التحديد. ونحن نعرف، على سبيل المثال، أن التعاونيات توجد العمالة وتحافظ عليها في المناطق الحضرية والريفية على السواء. |
L'expérience avait montré que le PNUE pouvait seulement s'acquitter de son mandat en travaillant en partenariat avec la société civile, ce qui nécessitait la promotion d'une politique solide et inclusive d'engagement des parties prenantes et l'adoption d'un règlement intérieur approprié. | UN | وقال إن التجربة أظهرت أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة لا يمكن أن يحقق نتائج إلا في نطاق ولايته عن طريق العمل في شراكة مع المجتمع المدني، والذي يتطلب سياسة راسخة وشاملة بمشاركة أصحاب المصلحة واعتماد نظام داخلي ملائم. |
Dans le cadre du plan d'action national 2010-2013, le Ministère de l'éducation, en partenariat avec la société civile, a dispensé aux enseignants de l'ensemble du pays une formation aux questions d'égalité des sexes. | UN | وفي إطار خطة العمل الوطنية للفترة 2010-2013، وفرت وزارة التعليم والعلوم تدريبا في مجال المساواة بين الجنسين لمعلمي المدارس على صعيد البلد، في شراكة مع المجتمع المدني. |
La Nouvelle Zélande continuera de travailler en partenariat avec la communauté internationale pour relever les nouveaux défis et garantir les droits de l'homme et les libertés fondamentales. | UN | وستواصل نيوزيلندا العمل في شراكة مع المجتمع الدولي لمواجهة التحديات الجديدة من أجل ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
On reconnaît clairement aujourd'hui que l'Afrique, en partenariat avec la communauté internationale, est mieux équipée pour gérer - et éviter si possible - les conflits sur son sol, et c'est là certainement une évolution positive. | UN | ومن التطورات الإيجابية بالتأكيد أن هناك اليوم اعترافاً واضحاً بأن أفريقيا، في شراكة مع المجتمع الدولي، أصبحت مجهزة بشكل أفضل لإدارة الصراعات، وحبذا تجنبها، على أرض القارة. |
Permettez-moi de réaffirmer, une fois encore, que les priorités du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine sont identiques à celles énoncées par le Haut Représentant dans son rapport et lors de la séance d'information, et que nous avons à coeur de travailler en partenariat avec la communauté internationale pour atteindre les objectifs qui ont été fixés. | UN | أود أن أكرر ثانية أن أولويات حكومة البوسنة والهرسك هي نفس الأولويات الواردة في تقرير الممثل السامي والإحاطة التي قدمها. ولذا فإننا نلتزم بالعمل في شراكة مع المجتمع الدولي لإنجاز هذه الأهداف. |
Et même si notre relation avec nos voisins de la Fédération de Russie demeure on ne peut plus délicate, mon gouvernement est résolu à régler cette question par des voies diplomatiques, en partenariat avec la communauté internationale. | UN | وبينما يتمثل أكبر تحد نواجهه اليوم في علاقاتنا مع جيراننا في الاتحاد الروسي، فإن حكومتي ملتزمة بمعالجة هذا الموضوع من خلال الوسائل الدبلوماسية، في شراكة مع المجتمع الدولي. |
Ils devraient aussi collaborer avec la société civile pour renforcer les institutions nationales d'enseignement supérieur et rendre l'université et la formation professionnelle plus accessibles et meilleur marché. | UN | وينبغي عليها أيضا أن تعمل في شراكة مع المجتمع المدني لتعزيز المؤسسات المحلية للتعليم العالي وزيادة تيسير إمكانية الحصول على التعليم الجامعي والتدريب المهني وبأسعار معقولة. |
Le Département travaille de concert avec la communauté internationale, les gouvernements des pays en développement, le secteur privé et la société civile. | UN | وتعمل إدارة التنمية الدولية في شراكة مع المجتمع الدولي والحكومات في البلدان النامية والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |